前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇英文表白句子范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
1.Meeting you was fate, and falling in love with you was out of my control.
遇見你是命運的安排,而愛上你是我情不自禁。
2.Do you have a map Because I just keep losting in your eyes.
你有地圖么?因為我剛在你的眼神中迷失了。
3.For years I had been searching,For that perfect fantasy, But, I find it in my arms, right now,You are all to me.
我已經尋找了多年,為了那個美麗的夢想,但是,現在,我發現它就在我的臂彎里,你就是我的全部。
4.There are two reasons why I wake up in the morning: my alarm clock and you.
我早上愿意醒來為兩個理由: 鬧鐘和你。
5.You are everything to me, and I was so blessed when god sent you here for me.
你是我的一切,我是如此幸運上帝讓你來到我身邊。
6.In spite of you and me and the silly world going to pieces around us,I love you.
哪怕是世界末日,我都會愛你。
7.If I could rearrange the alphabet, I”d put Y and I together.
如果我能重新來排列字母,我要把Y(你)跟I(我)在一起。
8.It”s not being in love that makes me happy, but is being in love with you.
不是戀愛的感覺讓我幸福而是愛上你的感覺讓我幸福。
9.I love the way you smile at me, I love your laugh, so much, The way you walk, the way you talk, Your gentle kiss and touch. 我喜歡你對我笑的樣子,喜歡你的笑聲,喜歡,你走路的樣子,你說話的神情,你溫柔的吻和。
10.There are 4 steps to happiness: 1 you 2 me 3 our hearts 4 together.
通過四步就能幸福:1 你 2 我 3 我們的心 4 在一起。
11.Since the first time I saw you,I felt something inside,I don”t know if it”s love at first sight,I do know I really like you a lot.
自從第一次見到你,我的內心無法平靜,我不知道這是否是一見鐘情,我只知道我真的很喜歡你。
12.Love you so I don`t wanna go to sleep, for reality is better than a dream.
愛你所以我不愿去睡覺,因為現實比夢境更美好。
13. It’s really hard to get you out of my mind.
你在我的腦海中揮之不去。
14.But through all this time,Remember one thing. I”ll love you forever, ”coz to my life, Love and Light, you bring.
在往后的歲月里,請你記住一件事,那就是,我將永遠愛你,因為你為我的生活,帶來了愛與光明。
關鍵詞:私人信件;交流;建議
中圖分類號:G648 文獻標識碼:B 文章編號:1672-1578(2016)06-0004-01
1.紙質私人英文信件在互聯網時代仍然是交流的好方式
在互聯網飛速發展的今天,人們的生活和工作與網絡密切相關,網絡在給我們的生活帶來巨大便利的同時,也改變了人們的交流方式,手機、微信和電子郵件已逐漸取代了傳統的私人信件成為人們相互問候、表達思想和傳遞情感的主流交流方式。交流方式的改變是科學技術和人類文明進步的體現,是值得我們稱贊和驕傲的事情,但每當我打開抽屜看到幾個泛黃的信封,我的思緒難以平靜,因為信封里珍藏的是讀大學時和家人朋友的美好記憶,點點滴滴的往事在信紙上隱隱約約呈現,可被網絡包圍的我們似乎已經忘記還可以通過紙筆寫信的方式與友人溝通,這種具有悠久歷史的通信方式在科技發達的今天不應該被人們遺忘,尤其對于英語學習者來說,紙質私人英文信件的重新拾起對傳承傳統的書信文化甚至為培養英語學習者的語言技能拓寬了學習的渠道。紙質私人英文信件具有現代通信方式所不能比擬的優勢,首先,英文書寫是一門藝術。通過一筆一劃的字母和字母的連接展現的不但是一個具有特定含義或含義虛擬的單詞,而且還給讀者帶來強烈的視覺沖擊,所以在衣服圖案的設計上,設計者總是以印刷英文字母來提升衣服的美感,事實果真如此,優美的英文書寫確實能增加消費者的購物欲望。其次,紙質私人信件交流的目的大多以情感分享為主,如果在節日或特殊的場合親手寫信給家人或朋友,白紙黑字的信紙無疑透露著點點溫情。最后,紙質英文私人信件需要語言學習者具備一定的語言功力才能完成,基于私人信件非正式的寫作風格,寫信人可以在輕松隨意的氣氛中表達感情和分享信息,通過一定數量的信件交流,寫信人的寫作能力在不知不覺中得到了提高。
2.紙質私人英文信件的構成
紙質私人英文信件是一種特殊的文體和交流方式,世世代代相傳已經有了固定的格式和構成,以下是構成的五個部份。
2.1 抬頭。在紙質私人英文信件中,寫信人的地址和寫信的時間是常見的部分,而且還要放在最開始的顯眼位置。紙質私人信件的交流對象通常是家人和朋友,收信人從地址的信息就可以很快地判斷寫信人的身份以及和自己的關系,從日期收信人可以推斷信件在郵寄過程中所花費的時間。如果雙方關系親密,寫信人的地址往往被省略。寫信人的地址和日期可以放在信紙的右上角,也可以放在左上角,但不能同時放在一排,通常日期放在地址的下方。
2.2 稱呼語。稱呼語是紙質私人英文信件中不可省略的一部份。通常放在信紙的左邊,但要放在日期的下一行。稱呼語是寫信人對收信人的一種尊稱,也是人際交往中禮貌的表現。稱呼語有兩種,一種是正式的稱呼語,開頭用Dear加上稱謂,如果是家人關系,可以稱呼為親愛的舅媽、外公等。如果是朋友關系,可以加上收信人的名,比如親愛的瑪麗、露西等,另一種是非正式的稱呼語,如果雙方的關系親密,就用Hi來代替Dear, 交流氣氛會更輕松。
2.3 正文。正文是紙質私人英文信件中最重要的一部份,根據寫信的內容多少,可以是一段或幾段,通常每一段的開頭需要縮格,而且段與段之間要空一行。在紙質私人英文信件中,正文的內容沒有限制,甚至有部份寫信人在寫信過程中受到情緒的影響,可能想到什么寫什么,常見的內容包括:家庭瑣事、近況介紹、信息分享、感情交流、尋求幫助。從正文的內容,收信人可以判斷寫信人寫信的原因,從而決定是否立刻回信。由于是紙質英文私人信件,正文的用語可以是非正式用語,無形中拉近了雙方的距離,使得紙質私人英文信件有溫馨感。
2.4 信尾客套話。正文結束后的部份是信尾客套話。信尾客套話要和信件的抬頭放在同一方向,而且在客套話后要加逗號。雖然是客套話,無需要句子來表達,只需簡短的幾個詞就可以了,甚至一個詞就夠了,只要詞語能傳遞對收信人的真誠祝福或者是濃濃愛意的表白,與商務信件相比,紙質私人英文信件的信尾客套話更靈活和豐富,也是寫信人強烈情感的再度體現。信尾客套話和稱呼語的感情是相互交融,互相呼應的。
2.5 簽名。簽名要放在信尾客套話的下一行,簽名后無需加逗號。收信人看到簽名,也就標志著信件內容的結束。根據寫信人和收信人的關系,寫信人可以簽全名、名或者小名,在私人英文信件中,寫信人很少簽全名,因為全名無疑把收信人和寫信人之間的距離拉開了,給人以生疏感。
2.6 附言。附言部份是可有可無的部份,除非寫信人覺得必要,否則一般的紙質私人英文信件無需附言。寫信人通常在簽名后空一行寫附言,附言要堅持言簡意賅的原則,切忌冗長,千萬不能給對方畫蛇添足的感覺。附言通常起到信息提醒、強調或者補充的作用。因為附言是在簽名后,收信人對附言會格外重視,處理的態度也會相對謹慎。
3.紙質英文私人信件交流的建議
3.1 非正式語言的使用。紙質英文私人信件是交流的一種有效形式,充分展示了寫信人和收信人之間的連接,能產生強烈的分享感。無論寫信的內容是什么,交流的對方是誰,紙質英文私人信件雙方應采用非正式的語言來體現通信雙方是彼此了解而且關系是親密的,雙方的關系越親密,交流選擇的非正式語言越多。這種非正式的語言主要體現在詞或語句的選擇上,可以是口語化的詞、詞語(包括網絡語、俚語等)、表達方式、縮略和省略的方式,句子的語言結構相對簡單,不一定要完整。這種簡單和隨意的語言無形中又加深了雙方的感情。
3.2 巧妙設計信件內容。如果信件的內容太短,則不需要分段,寫信人把事情表達清除即可。如果內容稍長,可以根據內容劃分為幾個部分;開頭,正文和結尾。下筆前,寫信人最好把主要的內容在腦海中列個提綱,以免遺漏。信件的開頭是正文的鋪墊,寫信人要把握簡明扼要的原則,內容的提及要講求自然得體,并避免以一種道歉的方式來開始,比如"我很抱歉很長時間沒有給你寫信了,或者沒有及時給你寫信,請你原諒"諸如此類的話。開篇的內容可以簡單說說你最近在做的事情、最近一次與收信人見面的時間或者告訴收信人一則好信息等,以提起收信人繼續讀信的興趣和好奇心。 正文部份就是傳遞信息,任何信息都可以,重要的或不重要的,但寫信人在信息選擇時還是有主次之分的,首選的是最近自己經歷的事件,其次是發生在自己周圍的事件,最后才考慮社會中發生的熱門話題等。如果正文部分內容豐富的話,可以分段完成。但寫信人要銘記一點;不能只寫和自己有關的或自己關注的事件,一定要真誠地詢問對方的狀況如健康、工作或小孩等,讓對方感受到你的誠意和對收信人的關注,從而實現有效地交流,從而鼓勵收信人及時回信以回復你所關注的問題,從長遠來看,還能加深雙方的友誼。紙質私人英文信件結尾的內容是靈活的,有良好的信件開頭,就需要有畫龍點睛的結尾,結尾內容應以輕松美好讓人愉悅的語句收尾,簡短的語言讓收信人產生快樂的感覺。常規的結尾是祝福語的使用,收信人的身體健康、學業進步、家庭幸福等等。
4.結論
不管是家人的情感交流,還是朋友之間的信息分享,紙質英文私人信件在過去、現在和將來都是一種不錯的選擇,友誼的維護和加深是雙方共同維護的結果,遙遠的距離無法阻擋雙方渴望溝通的心靈。當彼此在交流時了解和遵守了紙質英文私人信件的寫作規則時,雙方的交流效果會遠遠超出信件本身所傳遞的信息。
參考文獻:
[1] 商務英語信函寫作.王元哥.北京大學出版社
關鍵詞:葛浩文;中國;文學翻譯
中圖分類號:H059 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)08-0000-02
莫言的作品在世界各國都有很多才華出眾的翻譯,日本、法國、意大利和德國尤為突出,譯者們為樹立他的國際聲譽做出了杰出貢獻。莫言獲獎,莫言作品的英語翻譯葛浩文也對其作品的世界影響力居功至偉。[1]因為英文作為世界上通用語言之一,英語讀者市場占有重要份量,遠遠超越其他語種,正是由于他的翻譯才得以讓莫言成為諾貝爾文學獎中的一員。作為被國外評論稱為翻譯中國當代文學作品最多的西方譯者的葛浩文,注定要在中國文學通往諾獎與世界文學市場的路上,留下自己的位置。[2]而在莫言得獎之前,葛浩文就已經把好幾位中國作家送上國際文學領獎臺――姜戎、蘇童和畢飛宇都是憑著他的譯本,先后獲得曼氏亞洲文學獎。在將中國當代小說推薦給世界這方面,葛浩文堪稱第一人。[3]
在中國作家群里,葛浩文與莫言的合作最默契、最愉快。自1988年起,他在不太長的時間內先后將小莫的六部小說譯為英文,令它們流向美洲、流向澳洲、流向歐洲,直至擺上諾貝爾文學獎評委馬悅然們的案頭。其中葛浩文甚至在《紅高粱家族》的英譯本序言中稱莫言善于運用民間的信仰、奇異的動物意象、不同的想像性敘事技巧以及諸如國家和地方的、官方和民間的歷史與現實,并將它們融為一體,創造出一種奇特的、令人感奮的文學。這些作品的主題,足以吸引世界的目光,其所采用的意象更是感人肺腑。故其作品能輕輕松松地跨越國界。作為一名具有個性的翻譯家,葛浩文的翻譯生涯體現的文學翻譯特色有三點:
一、視翻譯為自己的生命
葛浩文曾格外動情地向世人表白:翻譯于我,有如空氣,沒有翻譯,我便不能生活。正所謂,我譯故我在。[4]象葛浩文翻譯的《北京娃娃》、《狼圖騰》這類作品在中國并不被看好,卻在國外獲得不小反響,甚至評價很高,真正是墻內開花墻外香。其原因有文化的差異、解讀的取向應該是不可忽視的因素。一個國家的評價標準或者說文學觀,跟另外一個國家的文學觀當然是有差異的。中國的魯迅、莫言和蘇童在美國最有名。但是真正能夠深入美國社會里面的中國文學作品并不多,葛浩文認為,王安憶、閻連科、賈平凹、阿來、畢飛宇,這些作家的作品都很好,正是因為自己非常喜歡,才去開始翻譯的。他在選擇翻譯中國作品的原則,主要以個人喜好為重,同時也考慮作品是否能在美國找到市場。
《狼圖騰》的書評普遍說它非常好,甚至有人說是年度最好的中文小說,連美國的《國家地理》也會發《狼圖騰》的書評,此刊發行量很大,每個月上百萬份,這對《狼圖騰》的銷量起著重要影響,現在甚至還出了平裝本。迄今為止,《狼圖騰》可以說是一本突破性的中文作品。葛浩文在翻譯作品選擇上常常選擇自己特別喜歡的作品,他甚至認為是美國人非讀不可的作品來翻譯,雖然有些中國文學作品一些美國人并不喜歡。但作為美國人的葛浩文卻因為摯愛中國文化和中國文學,也與中國文學翻譯結下一生難以割舍的緣故。他的愛好和摯著也正是現代中國文學翻譯人才所需要或最缺少的那份因愛而摯著。在葛浩文看來,美國讀者喜歡小說有三種:,政治和偵探小說。象裘小龍的小說就很有市場,葛浩文卻是按照自己的興趣來選擇翻譯作家作品。當葛浩文最早讀到莫言小說《天堂蒜薹之歌》后,他很驚訝和喜歡,其中的愛與恨很能打動人。他覺得做為文學翻譯家,這是他第一本與英語讀者見面的作品,《紅高粱》是更好的選擇。在他翻譯了《紅高粱》后,接著又相繼翻譯了《天堂蒜薹之歌》、《酒國》、《豐乳肥臀》、《生死疲勞》等。《紅高粱》英文版竟然發行量達到兩萬冊,這在中國文學翻譯著作中已經是個奇跡數字。目前,美國出版的當代中國文學作品主要是小說,每年大約出版三五本,象莫言的《生死疲勞》能夠賣一、兩千本就算是好的。《紅高梁》譯著上萬,其實也是作為翻譯家葛浩文因愛收獲。正如葛浩文所言:“翻譯者像個鯊魚要不停地游動,一旦停止就死了。我做翻譯就是這樣,一定要不停地翻譯,一旦沒事做,自己活著等于死亡。因此,他視翻譯為自己的生命,30多年來堅持“我譯故我在”。[5]
二、翻譯必須忠實于原著
葛浩文認為,譯者應當將原著本身視為“指南針”。譯者一定要恪守翻譯倫理,決不能越俎代庖,誤把自己當作者。他曾在莫言《酒國》英譯本序中稱:莫言的這部小說,前后不一,翻譯時,我盡量忠實原文,以求譯文讀者能通過譯文盡情領略和品嘗原文的美味。雖說譯文有所流失,卻絲毫無傷大雅。不過,葛浩文認為,翻譯是一種吃力不討好的工作,有時候作者覺得沒有一個字一個字忠實翻譯出來,于是怪翻譯的水平差,而讀者發現譯作中有任何一個小問題,一定認為是翻譯的。[6]
葛浩文在翻譯文學中,他追求精益求精,追求完美。他認為,一個做翻譯者責任重大,要對得起作者,對得起原文,還要對得起讀者。在這三者之間,他覺得最重要的是要對得起讀者,而不是作者。一般原著作者英文并不好,這就需要翻譯者對其作品慎重、謹慎,忠實于原著。葛浩文對于特殊年代的特殊文學作品,除了保持原著特色外,他對作者本人時常進行最多的了解,而不是通過他們的作品去了解什么社會。他認為,社會很抽象,他更看重的還是作者本人的思想觀念。比如黃春明的那些故事、阿來的那些故事寫得都很好看,在翻譯時,他會對一個人、一個作者的人生觀有所新的認識。這種人生觀既是代表他本人的,也可以擴大到代表所有的人類,他喜歡在不斷增長對作者的了解中加深對作品的了解和保持翻譯上的原味。在葛浩文譯文中,他對莫言小說《酒國》中,“人生得意須盡歡”則譯為:Anybody who doesn t drink doesn t deserve to be called a man……;在原文“兔崽子,你敢罵老子?老子斃了你!”,葛浩文譯為“You bastard,who the hell do you think you re talking to? You re dead meat!”。在賈平凹《浮躁》翻譯中,他對“你不背我,我從這堰畔上滾呀!則譯為“If you don’t carry me home,Ill roll into the river!”這些同生動譯句則會引發讀者興趣,產生畫一般的場面記憶在讀者腦海里。
翻譯技巧不是最重要的,最重要的是要找到原著中自有的表達。在文學翻譯過程中,可能什么困難都會遇到。比如,“好色之徒”這個詞如何翻譯,甚至跟許多人討論了很久,到底表示壞到什么程度,又好到什么程度?不一定壞,也不算太好。要用哪一個英文詞語才是最恰當的,很難決定。但最終要根據各個作者的作品整體來確定表達的意味。在葛浩文翻譯《蕭紅評傳》著作中,由于這本書是蕭紅研究的拓荒之作,也是經典之作。葛浩文對蕭紅的評價很高,從而去研究蕭紅作者本人。葛浩文最早開始研究蕭紅是很偶然的,大概1970年還是1971年左右,他在印第安那大學圖書館,偶然讀到了《呼蘭河傳》,沒讀幾頁,馬上就喜歡上了她。當時中國的資料很難看到,不要說在美國,就是在中國也看不到蕭紅的書。他后來有機會去北京見到了蕭軍、舒群、羅烽、馮牧、蕭乾一大幫人,還去了哈爾濱,去了呼蘭河,到了那個地方,他激動得熱淚盈眶。1981年,葛浩文申請到一筆資助,在哈爾濱整整待了一年,做時期的中國文學的研究。可以說,葛浩文的翻譯中國文學作品生涯最早是從蕭紅開始的,因為研究蕭紅,他向美國漢學界介紹她,并開始翻譯她的作品。后來,逐漸就完全轉向了翻譯,評論寫得越來越少。他對《蕭紅評傳》所表達出來的感情,將作者個人生平與作品的感情完全融入在了一起。因此,原著原味在英文翻譯中也自然而然的展現出來。葛浩文僅憑《蕭紅評傳》,已經確立了他在漢學研究方面有著舉足輕重的地位,他是美國比較早從事中國現代文學研究的學者,也被國外媒介評論稱翻譯中國當代文學作品最多的西方譯者。
三、翻譯堅持“信、達、雅”
所謂的“信、達、雅”,即信要忠實原文,以突出原文特色為主導;達要通順、流暢,不拘泥于原文形式;雅要優雅、美好,追求原作文章本身的雅韻風格。翻譯作品內容忠實于原文謂信,文辭暢達謂達,有文采謂雅。這是被國人奉稱“中國西學第一人”的嚴復在翻譯《天演論》的卷首《譯例言》中指出:“譯事有三難:信、達、雅。求其信,已大觀矣。顧信矣不達,雖譯猶不譯也,則達尚焉。”[7]嚴復的翻譯原則對此后的翻譯工作者有著深厚的影響。作為土生土長的美國人葛浩文,雖然身處盛產翻譯理論的美國,但是他深受中國文化的潛移默化的影響,在自己文學翻譯中,形成了一種中西結合的翻譯風格。對此,他認為:“翻譯無理論,亦無直譯意譯之分,甚至可以說翻譯無技巧。翻譯就是一邊當讀者,一邊當譯者,在翻譯過程中,通過一個字一個詞的語言轉換來求得對整部作品的深入了解。或者在信達雅之間進行平衡。”[8]葛浩文的論點,無疑凸顯了他對中國譯人的翻譯作風情有獨鐘,并對嚴復提出翻譯要堅持“信、達、雅”的原則給予了高度評價。在他看來,譯者要把原文中所表達的意思準確地另一種語言重新展現出來,并不失原作的風格和韻味才是根本。事實上,信、達、雅以“信”為宗旨和軸心,在原稿全局上把握“信”,要全面性堅持“信”。原文無論是書面語、方言、古文或是粗話,都以尊從原作者的本意為出發點,而不能更改原文用語的意圖。同時,根據翻譯著作的外語特點,達到通俗易懂、表達清晰,又容易被所在國或地區的讀者所能接受。從而避免譯文不“達”,出現:對英語中由動詞派生的名詞的直譯,造成漢語譯文句子結構的模糊;漢語詞與詞之間沒有分隔,漢語譯文中如含有前后都可組詞的字或詞就易產生曲解。因為國家與國家、民族與民族之間的文化差異是客觀存在的。例如,在莫言獲得諾貝爾文學獎后,在西方媒體報道中,為了將“莫言”二字翻譯成外文都費一番周折。在中文與英文的差別和跨文化理解的政治偏見中,《紐約時報》的報道針對“莫言”的筆名,說:“Mo Yan,which means ‘don’t speak,’ is actually a pen name that reflects the time in which he grew up.”意思是說:“莫言,這個筆名,意為‘不要說話’,這反映了他生活于其中的那個時代。”言下之意是說莫言生活在中國,沒有言論自由,所以取筆名叫“莫言”。其實中國古代哲學歷來主張“知者不言”、“多言數窮”,“言無言”,沉默是金,有深厚傳統文化背景,未必跟什么言論自由有關。《紐約時報》明顯帶有政治偏見,誤導讀者。這種帶著鮮明政治色彩加上語言文化差異,也會造成文學翻譯者對作品原文的誤解。在譯作中,這種情況會不可避免的出現,這就主要看翻譯者的對所翻譯作品和作者寫作背景的了解,才能正確把握其所翻譯語言的尺度。因為文學作品走向世界,成則譯者,敗也譯者。葛浩文對中國文學翻譯的成功,在于他對作者作品全面的了解以及作者本人的熟知。這些無疑造就使他成為西方中國當代文學英語世界里的代言人。
項目名稱:生態翻譯視閾下莫言小說葛譯本研究(項目編號:2013-QN-528)2013年度河南省教育廳人文社會科學研究項目
參考文獻:
[1] 胡孫華.葛浩文:看中國小說的美國人越來越多[N].長江日報,2009-09-06(06).
[2] 陽.想當莫言,先得“巴結”翻譯?[N].廣州日報,2012-11-02(AII10).
[3] 高峰.葛浩文,把中國作家推向世界[N].羊城晚報,2012-10-27(B7).
[4] 鄭延國.葛浩文功德無量[N].大公報,2012-11-11(B09).
[5] 季進.我譯故我在――葛浩文訪談錄[J].當代作家評論,2009,6:45-46.
[6] 呂敏宏.葛浩文小說翻譯敘事研究[M].北京:中國社會科學出版社,2011.
[7] 嚴復.天演論?譯例言[M].北京:商務印書館,1984.
1、高山流水醉,琴瑟知音惜。青青子衿,悠悠我心,轉角遇到愛,兩顆孤寂的心從此便有了可以停靠的港灣,所有的對望時光,都于期盼處,繽紛成一路真誠的愛戀。
2、人世間每一次的相遇,終究是下一場的別離,就像戲的開始,戲的落幕,都超出我們預想的結局。我們在萍散之后,才發覺愛有多慈悲,在憤筆疾書的翰墨中,寫下無關風月。
3、枯萎的玫影,讓我的心掠過陣陣寒意,胸口的疼痛,蔓延開來,視線越來越模糊,眼眶,溢滿了淚水,順著面頰滑落,淚倆行。如果,你就這樣離開,我依然會站在相逢的路口,凝望,哪怕,沒有任何希望,但,我愿意這樣守望,日日夜夜,把那首熟悉的情歌,為你哼唱,因為你,是我那滴夢,亮在心房。
4、紅顏白發,地老天荒;人生一夢,白云蒼狗。所難棄者,一點癡情而已。當你決定要來見我時,我日夜翹首;當你再三推遲行程時,我如墜深淵;當再也聯系不到你時,我萬念俱灰。從此我的世界晨昏顛倒、日月無光,從此我的愛情亦不再純粹。
5、今生,我姍姍而來,赴你前生的約定,說好不見不散,說好執手天涯。我在記憶里的江南湖岸安靜等待,幽蓮靜靜綻放,仿佛前世的你。猶記那日,煙雨朦朧,一把油紙傘,走進了你的夢。你,清香淡淡,嫻雅地盛開,萬千碧葉掩不住你的高傲與孤寂,你的眉間,細細鐫刻著孤獨,是什么讓我止步不前,站雨霧中陷入思緒,那刻,世間萬般,再不相干。
6、蹉跎歲月,總想把所有的記憶遺忘,可是,這一次,卻很想把你放在心上,如同掌心劃過的溫柔,在這些字字句句里,表白著讀不懂,寫不盡的心音。
7、人生本來就是場戲,因為有了愛情所以變得撲朔迷離,說情趣點,就是變得更有意思。哪個人的青春沒有過一場愛情呢,哪個人的愛情沒有做過一些傻到自己都不敢承認的事情呢?當然有除了哪個人的那個人了。個別人就不理了,又不是縫衣服,哪個地方都要縫到。
8、你還是你,我還是我,只是時間褪盡了你我的鉛華,歲月羈絆了漣漪,你不在,我亦不在。不是每段感情都有好的結局,不是每個女子都有那個等她七年的何以琛,只愿你安我安流年安。
9、她看到了他的努力,忙碌地賣琴,還帶著她看戲,觀看音樂晚會。他的忙碌,讓她知道什么叫責任。那是拉琴的手,也是她的手,心中生出青衫衣袖黃昏后的慘淡。誰心疼誰的折騰?他和她說著一腳兩船的故事,開玩笑的,她記下了。
10、常在夢里與你相聚,唯一的我,唯一的你,只對著我而笑,心情多美麗。然而卻總在一片嘲弄的笑聲中驚醒。在每個凌晨醒來,躺在那里,想著的都是你--你的每一張臉龐,歡笑的你,偶爾不笑的你,都像夢一樣美麗。可我知道,是夢總會醒,只是我不知道夢醒時分自己會被遺忘在哪里。
11、夜深了,幻念一場相思織夢,看窗外樹葉沙沙
12、尋一首幸福的歌,來釋懷我寂寞的心,聆聽愛的心語,思緒在一片片悠然中愜意地奔放,飛舞于秋葉中,穿越心靈的相思湖畔,把濃濃的情,滿滿的愛,淡淡的輕愁,淺淺的孤寂,融入你的世界,讓你深深地體會我的情,我的愛,我的輕愁,我的孤寂,飄散的落葉,如飛舞的蝴蝶,雕飾著你的世界,侵染著我的流年。
13、喜歡看你略帶羞澀的笑意,喜歡你指尖縈繞的溫柔穿過層疊的煙嵐,趟過萬川河流,蔓延至我身體的每一處角落,釋放我想你的情柔;喜歡那溢出眼角的晶瑩,凝結成千年琥珀盛裝流年里的安暖,許下弱水三千,只取一瓢飲的癡念。喜歡你侃侃而談的婉約風雅,刻畫在我的眉間;喜歡與你共沐一場紅塵的春雨,一起抖落世俗的牽絆。
14、迷途的愛終究以悲劇收場,致使很多人愛過一次便不敢再愛,相信一個人以后便不再相信。其實又何必呢?歲月靜好,安之若素。一入花間前庭夢落三千里,燒掉青春換一顆心長相守。人生如此而已,何必把自己偽裝為情種情癡呢?
15、癡情,不過是一場淋漓盡致的心事苒苒,繁華皆因開始,刻薄卻是離別的喘息,淚字道出多少哀愁,心字成灰的盡頭,是柔情不老,命運薄幸的無知,跋涉紅塵絕望,陌上花開,已是深秋最懵懂的倉促。
16、風涼,月冷,玫影,把自己的靈魂,淺淺地鋪開,把不能縫補的愛,輕輕喟嘆。玫池,流瀉著滄桑,把一瓣瓣枯黃而褶皺的魂魄,埋葬在這個季節。心的脈動,被玫影凍結,如果有來生,我依然愿意做一回你心中的這朵玫瑰。
17、沒有人知道,這世界上,究竟有多少情,屬于淺相遇,深相知;更沒有人知道,這世界上,究竟有多少情,屬于默然相伴,寂靜歡喜。于萬千的人群中,于無際涯的時光里,一個人沒有早一步,也沒有晚一步,恰巧奔赴到你的人生中來,這,何嘗不是一種深深的緣?
18、別說緣分太淺,也別說寂寞太深,怪只怪現實太真。淚一場,夢一場,一句再見,終是再也不見。我把其中的心酸,用文字串起來,在原地畫了個圈圈,寫上某年某月,我與你不期而遇,曾經的那片藍天,是我最喜歡的湛藍。某年某月,我與你山盟海誓,我們走的比別人慢,幸福卻比別人甜。某年某月,我與你陌路相向,記憶里的畫面,再也拼湊不回昨天。
19、曲終人散,天荒逝寒,風雨如晦,落花成冢。誰是誰幾千年前對望的彼岸?誰為誰守望成一座永恒的碑?誰為誰把青絲熬成白發?誰為誰把青春耗成落花?誰的眼角觸得了誰的眉?誰的笑容抵得了誰的淚?誰與誰?誰棄誰?誰忘誰?誰等誰?誰戀誰?誰的心依舊?誰的心傷透?誰的心難留?最終惹得,弄不清誰是誰?
20、年華似玉,剔透在你我的紅塵深處,此生,我已別無所求,只想在這墨字凝香的書簽里,著下有你的詩行,不再低語愛情只是童話的斷句。
關鍵詞: 教學方法 英語教學 學習方式
當今時代,隨著國際經濟、政治等方面的交流合作日益密切,英語作為世界通用語言,得到越來越廣泛的運用,掌握好英語已成為當代學生必須具備的能力。因此,當代英語教師的首要任務是教會學生說英語、用英語,擁有與國際人士溝通交流的能力。然而,大多數學生,特別是來自農村的學生,由于學習方式不合理,往往只具備英語書寫的能力,缺乏口語交際能力和課堂積極性,難以將英語運用到工作生活中,這就是所謂的“啞巴英語”。針對這種現象,當代英語教師要改變教學方法,引導學生選擇正確的學習方式。
一、英語學習方式:現狀與分析
當代學生只專注于英語書寫能力的提升,忽視英語口語學習,對說英語具有恐懼感,這是一種不良的學習方式,使得學生失去課堂積極性,英語口語表達能力大幅削弱。究其原因,其中最主要的是環境因素。我國大部分學生從小生活在漢語環境里,其學習方式與漢語生活、文化背景有密切的聯系。由于習慣了漢語環境,學生學習英語就像是大多數人用左手使用筷子一樣,并非得心應手。在英語老師的指導下,他們很不熟練地“使用左手”(學習讀、說、寫英語);一旦沒有老師的指導,學生又傾向于使用熟練的右手(說漢語)。其次,學生對于英、美國家的風土人情、文化習俗等缺乏了解,且思維方式與習慣定格于漢語,無法充分運用英語進行日常交際。
此外,個人因素也會導致不良的英語學習方式。少部分學生由于自身性格內向,不善于口語交際,在英語課堂上放棄表達交流的機會。同時,學生由于擔心說錯英語受到批評、同學嘲笑等心理,逐漸失去對英語口語練習的信心與恒心。
隨著我國教育事業的不斷發展,越來越多的城市學生獲得了與外國人士交流、接觸英美文化的機會,環境因素的制約有所改善。但多數農村學生由于條件限制,依然保持不良的英語學習方式,在英語課堂上得不到充分的口語鍛煉,從而加深對于說英語的羞怯心理。
綜上,對學習方式的探討必須與學習者的具體文化背景和自身特點相聯系。
二、英語教學方法:思考與創新
從教與學的關系看,教師的教育觀念、教學方式的轉變最終都要落實到學生學習方式的轉變上。教師單方面講課,學生單方面聽課,缺乏互動的課堂需要逐步改變。教育者應樹立以教師為中心、課堂為中心、書本為中心和學生為中心的觀念,學會研究學生及其學習方式。
英語教師的主要任務是激發學生的學習興趣和傳授學習方法。為了在課堂上充分調動學生的積極性,必須改變傳統的“教師講課,學生聽課”的教學方法,教會學生學習。“授之以魚”的思想已經一去不復返,現在被認同和接受的是“授之以漁”。教師應使用豐富多彩的教學方法,促使學生愿意學英語,樂意學英語:教學生唱英語歌曲、講英語故事、做英語游戲、編英語課劇和看英語電影等。下面將詳細進行說明:
第一,教師可以運用游戲的方式,調動學生的積極性,幫助其認識新的單詞。例如,在教學生學習身體的各部位的英語名稱時,教師可首先指導學生認識相關單詞,初步熟悉單詞后便進行游戲:
First the teacher asked one student to come to the blackboard,covered his/her eyes with a handkerchief. Then the teacher asked him/her to draw a face on the blackboard.“Now please draw a face on the blackboard.”After he/she finished drawing,the teacher let him / her go back to his/her seat. In this way,asked another student to come and asked him/her“Now please draw two eyes on the face .”and two ears/a nose/a mouth/ two hands/ two legs/two feet ,etc. One by one in turn,each one drew a part of the body.As he/she only drew one part and his/her eyes were covered .The parts of the body on the picture must not be in the right places. It is real funny .Looking at the picture all,the students would remember the parts of the body while they laughed and laughed.
第二,英語教師可靈活運用旋律簡單、膾炙人口的英語歌曲。例如,教數字時,選用歌曲“Ten Little Indians”;教“There be”句型時,選用歌曲“Bingo”;教顏色時,選用歌曲“Colours:Red,Yellow and Blue”;教現在進行時態,則選用歌曲“Are you sleeping?”。通過課前引導學生同唱英文歌曲,英語教學往往可以達到更好的效果。英文歌曲往往蘊含著豐富的英美文學知識、西方文化常識,在接觸音樂的過程中教師應當普及西方文化知識,從而幫助學生在濃厚的興趣中學習。
第三,英語教師需將學生參與的學習活動(如對話、課本劇表演、小組間的競賽等)和思考性練習(如開放性的問答練習、翻譯句子或書面表達等)結合起來。例如,英語課開始前,教師安排當天值日生進行兩到三分鐘的英語匯報演講。學生通過每天的演講練習,學會如何組織語言,表達想法,逐漸掌握口頭作文的技巧。
第四,英語教師在講授知識型課程時(如詞匯、語法內容等),要善于設置一定的語言情景(能喚起學生過去的學習經驗、激發學生的想象)。例如,教師引導學生自己編對話或“play”,走上講臺進行表演;合理安排說、寫、唱等形式的Pair work。這些活動能夠使學生鞏固和掌握所學的知識,充分調動學生積極性,幫助學生在與其他學生互動時不斷學習。
第五,英語教師在課堂上應盡量使用直觀新穎的教具,如,圖片、幻燈、投影和錄音、錄像等,調動學生多種感官,促進其掌握所學知識。例如,教師教授單詞:spring(春)summer(夏)autumn(秋)winter(冬)year(年)month(月)day(日)week(周)時,可將撲克牌作為教具。筆者曾準備了一盒新撲克牌進入教室,按常規進行完值日生英語演講、復習后,舉起撲克牌對學生說:“This class I’ll teach you how to play cards.”(本節課我教大家打撲克牌。)學生們隨即做出不同的反應,有的說:“打牌好哇!”有的說:“我從小就會了。”有的說:“那我是高手,什么‘二進貢’、‘斗地主’、‘拱豬’、‘金花’、‘挖坑’我全會。”接著,筆者說:“Oh no,I'll teach you another way to play cards.”(不不不,我將教你們另外一種打撲克牌的方法。)此時學生心中充滿疑惑。班級里共有54名學生,筆者首先給每人發一張撲克牌,開說解說不同卡牌對應的含義:A指“至尊(ACE)”,意為扭轉乾坤之王牌;K指“KING(國王)”;Q指“QUEEN(王后)”;J指的是“JACK(宮內的仆人杰克)”。黑桃(spade),紅桃(heart),梅花(club),方塊(diamond),代表一年中的spring(春),summer(夏),autumn(秋),winter(冬)四季;黑桃、梅花代表夜晚night,為黑色,紅桃、方塊代表白天day,為紅色。J、Q、K共有12張,代表一年有12個月(There are twelve months in a year)。除大、小王外,撲克牌共有52張,說明一年有52個星期(There are fifty-two weeks in a year),而每種花色正好13張,說明每個季節有13個星期(There are thirteen weeks in a season),如果將撲克牌中的總點數計算一下,J作11點,Q作12點,K作13點,大小王各作半點,正好是365點,表示一年有365天(There are three hundred and sixty-five days in a year.)。若有閏年,把大、小王各作一點,剛好是366天。撲克牌作為新穎的教具,從講課開始時便吸引了學生的注意力。此外,通過這種方法,與課程相關的單詞、句型,流傳自西方的撲克牌所蘊含的豐富文化知識都能夠牢固地傳授給學生。
第六,愉快地記憶。英語是一門需要記憶背誦的學科,而大多數學生掌握不好記憶的竅門,通過機械記憶應付每日的聽寫、背誦等任務。英語教師應當把枯燥的機械記憶變成快樂的記憶,通過編口訣、歸納整理等方法,幫助學生背英語。例如,英語中系動詞有三個:am,is,are。由于這三個單詞的漢語意思相同,學生初次接觸時,往往不了解其用法。教師此時可以編“順口溜”以幫助學生理解記憶:
我的“是”用am,你的“是”用are,
is用于他(她,它),復數形式都用are。
舉例:
1.I am a teacher.
2.You are a teacher.
3.He is a teacher.
4.She is a teacher.
5.It is a book.
6.We are teachers.
7.You are teachers.
8.They are teachers.
另外,教師在教有四種發音的字母組合ea的發音時,可以歸類整理,幫助學生記憶:1.[ie]idea。2.[ei]great break。3.[e]農民 頭 重 呼吸,早餐 準備 死的 面包 代替,天堂 氣候 令人滿意,聾子 珠寶 線 毛衣。英語單詞是:peasant head heavy breath breakfast ready dead bread instead heaven weahter pleasant deaf treasure thread sweater。4.除上這些單詞外其余都讀[i:]。
三、結語
“沒有教不好的學生,只有不會教的老師”,學生的學習方式沒有優劣之分,教師不應按自己的喜好要求學生改變學習方式,按照教師所要求的單一學習方法學習。教師應引導、幫助學生調整學習方式,加強學生在課堂上對各種教學模式的適應能力,再通過自己的親身實踐運用,從而取得更好的成績,只有這樣才能為國家和社會培養出更多優秀的人才。
參考文獻:
[1]夏波,盧桓.轉變專業課教學觀念,讓學生動起來[J].現代交際,2014(10):161.