前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇英語(yǔ)名字女范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
各位領(lǐng)導(dǎo):
您們好!
吳橋尚健乒乓球俱樂(lè)部成立于2013年9月8日,是吳橋縣唯一一處準(zhǔn)專業(yè),高標(biāo)準(zhǔn)的乒乓球訓(xùn)練場(chǎng)館。本球館以培養(yǎng)優(yōu)秀乒乓人才、帶動(dòng)全民健身為己任。自開館以來(lái),受到各界領(lǐng)導(dǎo)的支持與關(guān)懷,曾成功舉辦了“慶十一”吳橋縣職工農(nóng)民工乒乓球聯(lián)賽、“十里香酒杯”吳橋縣乒乓球聯(lián)賽。現(xiàn)被指定為吳橋縣體育局乒乓球訓(xùn)練館、吳橋縣老干部局關(guān)心下一代工作活動(dòng)場(chǎng)地、吳橋縣總工會(huì)職工活動(dòng)中心、吳橋雪亮眼鏡近視矯正拓展中心。
本俱樂(lè)部擬定于2014年3月8日舉辦吳橋縣首屆女子乒乓精英賽,為能成功舉辦這次比賽,為冠名贊助單位提高更大更好的社會(huì)知名度,現(xiàn)就本次賽事的冠名及各種開銷向領(lǐng)導(dǎo)做一下大致的預(yù)算,請(qǐng)領(lǐng)導(dǎo)審核。
賽事名稱:慶三八“銀湖天街”杯吳橋縣首屆女子乒乓精英賽
主辦單位:吳橋縣體育局、吳橋縣婦聯(lián)
承辦單位:吳橋尚健乒乓球俱樂(lè)部
冠名贊助單位:
賽事宣傳階段:自2014年1月20日至3月5日
賽事宣傳口號(hào):乒乓魅力,秀你美麗
比賽地點(diǎn):吳橋尚健乒乓球俱樂(lè)部(京華大酒店南行500米)
比賽時(shí)間:2014年3月8日
報(bào)名地點(diǎn):吳橋尚健乒乓球俱樂(lè)部或電話報(bào)名0317-7278571
報(bào)名期限:自2014年1月20日至3月5日
賽項(xiàng)分為:女子單打(不限年齡)
比賽賽制:采用五局三勝制淘汰賽
獎(jiǎng)品初定:賽項(xiàng)獎(jiǎng)勵(lì)前六名、凡參加比賽的選手均有贊助單位提供的價(jià)值50元禮品一份(獎(jiǎng)金或獎(jiǎng)品均由貴單位提供)
比賽程序:第一項(xiàng):運(yùn)動(dòng)員、裁判員入場(chǎng)
第二項(xiàng):奏國(guó)歌
第三項(xiàng):由縣體育局領(lǐng)導(dǎo)致開幕詞
第四項(xiàng):由裁判長(zhǎng)宣讀比賽規(guī)則
第五項(xiàng):運(yùn)動(dòng)員代表宣誓
第六項(xiàng):裁判員代表宣誓
第七項(xiàng):才藝表演
第八項(xiàng):運(yùn)動(dòng)員退場(chǎng)、比賽開始
第九項(xiàng):比賽結(jié)束,由貴單位領(lǐng)導(dǎo),縣體育局、縣婦聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)頒獎(jiǎng)
第十項(xiàng):由貴單位領(lǐng)導(dǎo)致賽事閉幕詞
第十一項(xiàng):賽事結(jié)束
賽事宣傳階段及比賽日各種開銷大致如下:
1、租用宣傳車一輛:費(fèi)用240元/天 租用20天,合計(jì)4800元
2、宣傳車兩側(cè)廣告牌600元、領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)背景廣告牌400元,合計(jì)約1000元
3、宣傳單一萬(wàn)張約400元、人工發(fā)放費(fèi)及下鄉(xiāng)車費(fèi)約600元,此項(xiàng)合計(jì)約1000元
4、宣傳條幅三幅各10米約180元
5、裁判組工資1000元
6、攝影記者工資100元
7、工作餐約200元
8.宣傳拱門100元/天
9.主持人100元
10.賽事保安員80元/天
合計(jì)大致開銷共計(jì)8560元
為能圓滿舉辦此次賽事,為冠名贊助企業(yè)宣傳做到至極,吳橋尚健乒乓球俱樂(lè)部將從細(xì)微入手、不懈努力,爭(zhēng)取把它辦成一個(gè)和諧的、正規(guī)的、共贏的大賽!
最后,吳橋尚健乒乓球俱樂(lè)部全體工作人員向貴單位領(lǐng)導(dǎo)致以崇高的敬禮!謝謝!!
【摘要】本文以奈達(dá)(Eugene?A.Nida)的功能對(duì)等理論為依托,探討了David Hawkes和John Minford 所譯The Story of the Stone (以下稱霍譯本)中仆人名字的英譯。研究表明:霍譯本對(duì)曹雪芹、高鶚?biāo)都t樓夢(mèng)》中仆人名字英譯大部分實(shí)現(xiàn)了功能對(duì)等,小部分沒(méi)有實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等。
【關(guān)鍵詞】《紅樓夢(mèng)》 仆人 名字英譯 功能對(duì)等
一、引言
《紅樓夢(mèng)》是中國(guó)古典名著之一,也是外國(guó)人了解中國(guó)文學(xué)文化的一個(gè)途徑。然而,由于小說(shuō)中人物名字的字面及隱藏含義給外國(guó)讀者的理解造成了很大困難,有必要對(duì)該小說(shuō)中的名字翻譯進(jìn)行研究。
霍譯本是翻譯界公認(rèn)的《紅樓夢(mèng)》杰出作品;學(xué)者們從直譯、意譯、歸化和異化等角度研究了其名字翻譯。本文對(duì)功能對(duì)等理論進(jìn)行了綜述、探究了原著中人名的特征、分析了霍譯本中仆人名字英譯的功能對(duì)等、不對(duì)等的現(xiàn)象并給出一些可能的更正辦法。
二、功能對(duì)等理論
功能對(duì)等有兩個(gè)層次的定義(Nida,2001:87):譯入語(yǔ)讀者應(yīng)該可以“comprehend it to the point that they can conceive of how the original readers of the text must have understood and appreciated it.” “understand and appreciate it in essentially the same manner as the original readers did.”該理論強(qiáng)調(diào)讀者反應(yīng),若源語(yǔ)言讀者與譯入語(yǔ)讀者對(duì)篇章的理解與欣賞程度基本一致, 譯文可被認(rèn)為達(dá)到了功能對(duì)等。因此評(píng)估譯文是否達(dá)到功能對(duì)等可通過(guò)比較“the response of the target-language readers with that of the source-language readers”(馬會(huì)娟, 2003:102)。
讀者反應(yīng)類似于市場(chǎng)調(diào)查:評(píng)估產(chǎn)品時(shí)應(yīng)把更多注意力集中在顧客對(duì)該產(chǎn)品的反應(yīng)上,而非產(chǎn)品本身(Nida & Taber,1969)。“isomorphs”(同型體)這一概念可幫助對(duì)功能對(duì)等進(jìn)行討論與識(shí)別。如,翻譯“雨后春筍”時(shí),“growing like bamboo shoots”和“growing like mushrooms”(Nida,2001:89-90)都可以。但后者可能在功能上更加Φ齲因?yàn)樵趥鹘y(tǒng)的英語(yǔ)國(guó)家竹子并不常見,那里的讀者可能并不能像中國(guó)讀者那樣能理解并欣賞“growing like bamboo shoots”的景象。因此,“mushrooms”是“春筍”的一個(gè)更好的同形體。
功能對(duì)等理論被廣泛應(yīng)用于小說(shuō)翻譯,以使目標(biāo)語(yǔ)讀者能跟源語(yǔ)言讀者一樣閱讀并欣賞小說(shuō)。如引言所述,名字在讀者對(duì)《紅樓夢(mèng)》的理解與欣賞中起重要作用,因此用該理論來(lái)分析其名字英譯是合理的。若名字的英譯未實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等,目標(biāo)語(yǔ)讀者就無(wú)法理清誰(shuí)是誰(shuí),更不可能與中文讀者一樣陶醉于故事。
三、《紅樓夢(mèng)》人名特征
為分析仆人名字的英譯,有必要研究原著中的人名特征。原著中仆人名字主要有暗示及系統(tǒng)對(duì)稱性兩大特征。
暗示是指讀者從名字中可了解到人物的性格命運(yùn),感受到作者對(duì)人物的喜惡。曹雪芹通過(guò)仆人名字來(lái)揭示其主人的性格,因?yàn)樵诠糯袊?guó),仆人的名字通常是由其主人起的。如“平兒”、“豐兒”和“旺兒”是王熙鳳女仆的名字,從中讀者可以感受到王熙鳳作為管家對(duì)于家族繁榮的希望。
系統(tǒng)對(duì)稱性是指若人物來(lái)自同一群體,其名字也可能來(lái)源于同一系統(tǒng)、帶同一漢字、漢字字?jǐn)?shù)一致或結(jié)構(gòu)對(duì)稱。如賈家四姐妹的女仆的名字:帶兩個(gè)漢字的名字“抱琴”、“司棋”、“侍書”和“入畫”都是同樣的“動(dòng)詞+名詞”結(jié)構(gòu),都體現(xiàn)了古代中國(guó)貴族的高雅品味。
四、仆人名字英譯中的功能對(duì)等
霍譯本中大多數(shù)仆人名字的英譯能使英文讀者像中文讀者一樣理解并欣賞曹雪芹的命名意圖。
如“襲人”一名源于詩(shī)詞“花氣襲人”(曹雪芹、高鶚,2004: 24),在霍譯本中是“Aroma”(Hawkes & Minford, 1973),意為花香。雖然“動(dòng)詞+名詞”結(jié)構(gòu)的名字“襲人”在形式上與單一名詞構(gòu)成的“Aroma”并不對(duì)等,但是后者可說(shuō)是前者的同形體:英語(yǔ)讀者像中文讀者一樣能欣賞名字中芳香撲鼻的美感。
如“鴛鴦”被譯為“Faithful”(Hawkes & Minford, 1973)也是一個(gè)功能對(duì)等的例子:鴛鴦這一意象讓中國(guó)人聯(lián)想到“忠誠(chéng)”而“faithful”就是“忠誠(chéng)”的同形體;從鴛鴦發(fā)誓終身不嫁而伺候賈母的事情中可看出,忠誠(chéng)也是鴛鴦的一個(gè)重要品質(zhì)。當(dāng)讀到“鴛鴦”這個(gè)名字時(shí),中文讀者會(huì)聯(lián)想到鴛鴦的忠誠(chéng);而英語(yǔ)讀者甚至不用知道 “鴛鴦”是“一種忠誠(chéng)的水鳥”也能有基本一致的反應(yīng)。
五、仆人名字英譯中的功能不對(duì)等
如前文所述,王熙鳳對(duì)于家業(yè)興旺的期許體現(xiàn)在其女仆們的名字“平兒”“豐兒”和“旺兒”里。中文讀者可推測(cè)出“平兒”的“平”取義于王熙鳳所期盼的“平安”。但為了強(qiáng)調(diào)平兒作為王熙鳳的女仆所必備的耐心品質(zhì), “平兒”被譯成“Patience”(Hawkes & Minford, 1973),這樣英語(yǔ)讀者就無(wú)法感受到原著里“平兒”一名所表達(dá)的“平安”之義,他們與中國(guó)讀者對(duì)此名字的感受就大不相同。從功能對(duì)等角度或許“Safety”才是“平兒”一名的更好的同型體。
“抱琴”、“司棋”、“侍書”和“入畫”被譯為“Lutany”、“Chess”、“Scribe”及“Picture”(Hawkes & Minford, 1973)。中國(guó)文化里“琴棋書畫”即“古琴”、“圍棋”、“書法”和“繪畫”是古代貴族高雅品味的體現(xiàn)。中國(guó)傳統(tǒng)的樂(lè)器“古琴”及游戲“圍棋”分別被譯作西方樂(lè)器“Lutany”及游戲“Chess”。從功能對(duì)等角度“Lutany”和“Chess”并非“古琴”和“圍棋”的很好的同型體,因?yàn)榍皟烧咴跉W洲文化里并非高雅品味的象征。當(dāng)中文讀者讀到抱琴與司棋的名字時(shí)就會(huì)想到其主人元春及迎春是品位高雅的淑女;而當(dāng)英語(yǔ)讀者讀到“Lutany”及“Chess”時(shí)就不會(huì)有一樣的感受。“侍書”與“Scribe”從功能對(duì)等角度也不是一個(gè)很好的同型體:“書”指中國(guó)傳統(tǒng)“書法”而“scribe”意為“文書”。中文讀者能從“侍書”一名中感受到其主人探春是一名擅長(zhǎng)書法的淑女,而英語(yǔ)讀者看到“Scribe”這樣的名字或許會(huì)有探春為何會(huì)與抄書匠有聯(lián)系的困惑。考慮到讀者反應(yīng),“Calligraphy”或許是 “侍書”的更好譯名。
原來(lái),英語(yǔ)中的月份都來(lái)自拉丁語(yǔ),其中很多是羅馬神的名字。
一月January就出自拉丁語(yǔ)janus(門)。羅馬神話中一位奇怪的兩面神就稱為:Janus。傳說(shuō)Janus有兩副 面孔:一個(gè)在前,一個(gè)在腦后;一副看著過(guò)去,一副看著未來(lái)。古羅馬的錢幣上就常刻著他的形象,他一只手 拿著開門的鑰匙,另一只手拿著警衛(wèi)用的長(zhǎng)杖。Janus 是天宮的守門人,他每天把天空的大門打開,讓陽(yáng)光普 照大地;黃昏時(shí)就把門關(guān)上,黑夜也隨之降臨了。Janus也是善始善終之神, 古羅馬人在每年頭一天和每天清 晨都要向他祈禱,這樣每件事就可以順利。這也許就是羅馬人以他的名字作為一月的緣故吧?
二月February是根據(jù)羅馬的一種慶祝活動(dòng)命名的。這種慶祝活動(dòng)叫“Februal”,是一種打掃衛(wèi)生的慶典。 也許是因?yàn)榈搅硕碌祝?漫長(zhǎng)的冬天已經(jīng)過(guò)去,婦女們開始考慮迎春大掃除的緣故吧。
三月是一個(gè)時(shí)有暴風(fēng)雨的月份, March 一詞來(lái)自羅馬神話中戰(zhàn)神Mars的名字。Mars是一位很有力量的神 ,羅馬人總是把他和雷、電聯(lián)系在一起。
五月May是以女神Maia的名字而設(shè)的。Maia年青美貌, 是田野之神。六月June則是從眾神之王宙斯的妻子 的名字Juno來(lái)的。
說(shuō)到七月July和八月August,誰(shuí)又知道它們來(lái)自什么地方呢?信不信由你,這兩個(gè)詞是以古羅馬的兩個(gè)皇 帝的名字命名的。
凱撒(Julius Caesar,100-44 B.C.)是古羅馬開國(guó)大帝。 他曾是古羅馬著名的統(tǒng)帥,為羅馬帝國(guó)作出了 巨大貢獻(xiàn)。但他稱帝后專橫跋扈,唯我獨(dú)尊,一切都要按他的意志行事。凱撒重新修訂了日歷,因他生于七月 ,故將七月以他自己的名字Julius命名。在他修訂的新日歷中,全年分為12個(gè)月,單月31天,雙月30天,只有 二月平年為29天,閏年為30天。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 文化元素輸入 希臘羅馬神話 英語(yǔ)詞匯
中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào):1672-1578(2013)01-0015-01
教育部高等教育司2007年頒發(fā)的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)置做了如下表述:“大學(xué)英語(yǔ)課程不僅是一門語(yǔ)言基礎(chǔ)課程,也是拓寬知識(shí)、了解世界文化的素質(zhì)教育課程,兼有工具性和人文性。因此,設(shè)計(jì)大學(xué)英語(yǔ)課程時(shí)也應(yīng)當(dāng)充分考慮學(xué)生的文化素質(zhì)培養(yǎng)和國(guó)際文化知識(shí)的傳授。”根據(jù)此要求,大學(xué)英語(yǔ)教師在課堂教學(xué)過(guò)程中,除了通過(guò)聽、說(shuō)、讀、寫四個(gè)環(huán)節(jié)的訓(xùn)練,幫助學(xué)習(xí)者提高語(yǔ)言運(yùn)用能力之外,同時(shí)應(yīng)注重文化知識(shí)的傳播,以提升學(xué)習(xí)者的綜合文化素養(yǎng);然而,這一理念在當(dāng)下教師急功近利教學(xué)與學(xué)生漫無(wú)目標(biāo)學(xué)習(xí)的夾縫中實(shí)則難于付諸實(shí)踐。因此,如何依托教材,在兼顧大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)用性與知識(shí)性的同時(shí)傳授國(guó)際文化知識(shí),自然成為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中值得深思與探索的一個(gè)課題。本文以希臘羅馬神話為例,從它對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯與習(xí)語(yǔ)的影響兩個(gè)方面進(jìn)行分析,得出文化知識(shí)的講授不應(yīng)孤立于整個(gè)教學(xué)過(guò)程單獨(dú)存在,不應(yīng)與教學(xué)內(nèi)容割裂開來(lái),也不必拘泥于“背景知識(shí)介紹”的單一模式,可以利用語(yǔ)言與文化的天然關(guān)系,使文化輸入滲透到詞匯學(xué)習(xí)當(dāng)中即:一方面將詞匯作為文化元素的載體,使學(xué)生透過(guò)詞匯學(xué)習(xí)自動(dòng)完成文化輸入;另一方面,借助文化背景知識(shí)的習(xí)得,使學(xué)習(xí)者全面牢固的掌握詞匯的外延與內(nèi)涵。
從百年前沉入大西洋海底的永恒傳奇——泰坦尼克號(hào)(RMS Titanic),到現(xiàn)在令每個(gè)電腦使用者談虎色變的特洛伊木馬程序(Trojan horse),以希臘羅馬神話傳說(shuō)為淵源的英語(yǔ)詞匯已泛化為一個(gè)個(gè)生動(dòng)的英語(yǔ)單詞,滲入到人們的社會(huì)生活中。事實(shí)上,希臘羅馬神話作為重要的素材廣泛的出現(xiàn)于歐洲文藝復(fù)興與啟蒙運(yùn)動(dòng)中,繼而影響后世,成為西方文化的重要源頭;西方文化載體之一的英語(yǔ)也自然承載了這些文化內(nèi)涵,烙印了希臘羅馬神話的深刻印記。
針對(duì)教育部高等教育司2007年頒發(fā)的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中附錄的《大學(xué)英語(yǔ)參考詞匯表》進(jìn)行研究,在所收錄的共計(jì)7676個(gè)單詞中,以希臘羅馬神話為原型派生出來(lái)的單詞占到了總數(shù)的近30%,而在學(xué)生參加全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試所需掌握的4794個(gè)一般要求的單詞中,也有8%源自希臘羅馬神話。
例如《大學(xué)英語(yǔ)參考詞匯表》中的atlas一詞,其漢語(yǔ)意為“地圖冊(cè)、地圖集”,而追根溯源阿特拉斯(Atlas)實(shí)為希臘羅馬神話中泰坦巨神(Titan)之一,在十二泰坦神反對(duì)以宙斯(Zeus)為首的奧林匹斯眾神的戰(zhàn)斗失敗后,宙斯降罪于阿特拉斯,罰他到世界最西處用雙肩支撐天宇。此后在西方文明中,阿特拉斯一直象征著強(qiáng)壯和忍耐,他的形象被塑造為單膝跪地,背負(fù)著巨大的天球。后來(lái)由于被誤傳為背負(fù)著地球,阿特拉斯經(jīng)常出現(xiàn)在地球儀的基座上。十六世紀(jì)的荷蘭地圖制作學(xué)家墨卡托(Gerardus Mercator)在《地圖與記述》這部地圖集封面上繪上了阿特拉斯像。從此,后人將“Atlas”用作地圖集同義詞沿用至今。另外,在解剖學(xué)中atlas指寰椎,即高等脊椎動(dòng)物的第一頸椎;在建筑學(xué)中,用作柱子來(lái)支撐檐部、陽(yáng)臺(tái)或其他突出部分的肌肉發(fā)達(dá)的男子塑像也被稱為atlas。
另一例是panic一詞,這個(gè)英文中指人驚慌不已、驚恐萬(wàn)狀的詞也蘊(yùn)含著一個(gè)希臘羅馬神話故事。在希臘神話中有一位名叫潘(Pan)的神,主司豐產(chǎn)豐收。他外形半人半羊,但卻喜歡拈花惹草,經(jīng)常去追趕半人半神的少女們。有一天,潘愛上了自然女神緒任克斯(Syrinx),但這位女神懼怕潘,被潘的追求嚇得大驚失色、四處躲避。害怕潘的還不僅是女神,神話記載潘的吼聲使在馬拉松酣戰(zhàn)的波斯人嚇的落荒而逃。古希臘人對(duì)他的吼聲充滿敬畏。因此panic這一表達(dá)人慌亂、恐慌處境的詞語(yǔ)實(shí)則由潘神(Pan)的名字派生而來(lái)。由潘神的神話故事引出的詞語(yǔ)不止panic一例,前文提到女神緒任克斯躲避潘的一路緊追,在逃跑途中,女神被一條大河擋住了退路,急忙求助于河中仙女。在仙女的幫助下,緒任克斯搖身一變成了一大叢蘆葦。追到河邊的潘苦尋不到女神,就用眼前的蘆葦做成排蕭,吹起思念之曲。英語(yǔ)詞匯中的syrinx和panpipe(Pan's pipe)均指排蕭之意便由此而來(lái)。
類似的例子不勝枚舉,《大學(xué)英語(yǔ)參考詞匯表》中的volcano“火山”源自羅馬神話中的火神伏爾甘(Vulcan)的名字;而作為psychology“心理學(xué)”的詞根詞psyche“心靈、靈魂、精神”則來(lái)自希臘神話中眾所周知的愛神丘比特(Cupid)的愛侶——魂靈女神普緒喀(Psyche)的名字;英語(yǔ)中“汽笛、警報(bào)器”一詞siren,源于希臘神話中用曼妙的歌聲吸引海員,致使船毀人亡的女妖塞壬姐妹(Siren)的名字;另外,表示“混亂、混沌世界”一詞的chaos也承襲了另一希臘神話中的神祇——宇宙萬(wàn)物之源混沌之神卡俄斯(Chaos)的名字。
在大學(xué)英語(yǔ)的課堂教學(xué)中,在講授這些英語(yǔ)詞匯的同時(shí),有意識(shí)的向?qū)W生輸入該詞以希臘羅馬神話為背景的豐富文化內(nèi)涵,可以減低大學(xué)生英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中的枯燥程度,攻克學(xué)生的厭學(xué)情緒,打破固有的死記硬背的記憶模式,將英語(yǔ)詞匯與趣味盎然的神話故事相結(jié)合,使他們對(duì)單詞的掌握輕松達(dá)到聽得懂、寫得對(duì)、記得牢、用得準(zhǔn)的程度。
參考文獻(xiàn):
[1]周琴.從希臘羅馬神話看英語(yǔ)教學(xué)中的文化輸入(英文)[J].海外英語(yǔ).2010(10).
[2]李姝婷.文化對(duì)比在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].遼寧高職學(xué)報(bào).2008(09).
[3]寧爽.希臘羅馬神話原型對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯影響的類典型研究[D].長(zhǎng)春:吉林大學(xué)公共外語(yǔ)教育學(xué)院,2008:1-101.
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué);情境;興趣
《義務(wù)教育英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》規(guī)定“基礎(chǔ)教育階段英語(yǔ)課程的目標(biāo)是:以學(xué)生語(yǔ)言技能、語(yǔ)言知識(shí)、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識(shí)的發(fā)展為基礎(chǔ),培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力以及對(duì)英語(yǔ)濃厚的興趣,養(yǎng)成良好的聽、說(shuō)、讀、寫習(xí)慣,為今后進(jìn)一步學(xué)習(xí)英語(yǔ)打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。”我在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中采取如下方法創(chuàng)設(shè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)情境,培養(yǎng)學(xué)生興趣,拿出來(lái)與大家共勉,希望各界同仁多提寶貴意見。
一、營(yíng)造運(yùn)用英語(yǔ)交往的氛圍
語(yǔ)言總是和人的活動(dòng)聯(lián)系在一起的,人與人之間的交往活動(dòng)必須以語(yǔ)言為載體進(jìn)行交流、溝通。教師必須用英語(yǔ)教學(xué),即使學(xué)生不懂,也不要將英語(yǔ)直接替換成漢語(yǔ),可以借助肢體語(yǔ)言或簡(jiǎn)筆畫等形式幫助學(xué)生理解英語(yǔ)。例如,PEP小學(xué)三年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè)Unit 2 Look at me!在講授head,nose,mouth,face,arm等單詞時(shí),教師完全可以借助肢體語(yǔ)言讓學(xué)生理解單詞意思,避免與漢語(yǔ)接觸,不使學(xué)生養(yǎng)成英譯漢、漢再譯英的習(xí)慣;對(duì)于duck,panda,rain,rainbow等單詞的講解,簡(jiǎn)筆畫既生動(dòng)又形象,學(xué)生樂(lè)意接受。這樣,英語(yǔ)課堂完全由英語(yǔ)支配,學(xué)生慢慢的便會(huì)習(xí)慣這片英語(yǔ)的天空。
小學(xué)生詞匯量較少,應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用所學(xué)知識(shí)進(jìn)行簡(jiǎn)單的口語(yǔ)交際,不得苛求每一句話都用英語(yǔ),允許夾帶中文,讓初學(xué)者感到英語(yǔ)是可望而又可及的綠洲,并不是抬眼望不到邊的沙漠,讓學(xué)生越學(xué)越有信心,才能使學(xué)習(xí)英語(yǔ)這片“綠洲”不斷擴(kuò)大面積。
二、給學(xué)生起英文名
中小學(xué)英語(yǔ)課本里有許多英文名字,學(xué)習(xí)這些英語(yǔ)名對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)難度不小,尤其是區(qū)分男名、女名,更是讓學(xué)生頭疼。如果將這些英文名字起給每一個(gè)學(xué)生,教師上課提問(wèn)、同學(xué)間相互呼喚都用這些英文名,用不了多長(zhǎng)時(shí)間,這些名字便會(huì)熟記于學(xué)生心中,區(qū)分男名、女名更是簡(jiǎn)單,有的學(xué)生即使長(zhǎng)大之后還會(huì)繼續(xù)使用自己的英語(yǔ)名。這樣做不僅讓學(xué)生在平時(shí)交往中記住了許多英文名字,還創(chuàng)設(shè)了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的情境,可謂事半功倍。
三、創(chuàng)造聽、說(shuō)英語(yǔ)的機(jī)會(huì)
利用課余時(shí)間給學(xué)生播放經(jīng)典英語(yǔ)歌曲、兒歌,讓學(xué)生在美妙的音樂(lè)中感受英語(yǔ);在校廣播欄目里插入英語(yǔ)短文朗誦,既鍛煉了學(xué)生朗讀的能力又練習(xí)了聽力,觸動(dòng)了學(xué)生的聽覺(jué)感官,培養(yǎng)了學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)感,聽得多語(yǔ)感自然也就出來(lái)了。
四、注重中、西方文化教育
英語(yǔ) 英語(yǔ)口語(yǔ) 英語(yǔ)文學(xué) 英語(yǔ)教案 英語(yǔ)教學(xué) 英語(yǔ)翻譯論文 英語(yǔ)教育 英語(yǔ)碩士論文 英語(yǔ)口語(yǔ)論文 英語(yǔ)詞匯論文 紀(jì)律教育問(wèn)題 新時(shí)代教育價(jià)值觀