前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇跨文化交流的理解范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
[關(guān)鍵詞]跨文化交流;跨文化交流障礙;英語教學(xué);文化
[中圖分類號]G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1671-5918(2016)03-0159-02
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2016.03.073 [本刊網(wǎng)址]http:∥
一、我國英語教學(xué)現(xiàn)狀
目前我國學(xué)生的普及外語為英語,20世紀(jì)80年代中期,我國制訂了大學(xué)英語教育教學(xué)大綱,并據(jù)此統(tǒng)編了教材,1987年,四、六級考試開始在我國實施,這一系列工作對我國英語教學(xué)具有不容忽視的推動作用。幾十年以來我國不斷普及和推進英語教學(xué),形形的英語教學(xué)方法和教材及各類參考資料在我國風(fēng)靡,“英語經(jīng)濟”應(yīng)運而生。作為與世界交流的工具,我們這幾十年來的英語吸收是有效的:越來越多的中國人敢于走出國門進行進一步的學(xué)習(xí)、深造,提升自我價值;我國順利加入WTO,奧運會申請成功,世博會的圓滿結(jié)束。這一切說明了我們對英語的傳播和吸收是成功的,這些成就的取得與我國積極推行英語教學(xué)進程是分不開的。由此可見,我國的英語教學(xué)對我國經(jīng)濟社會的發(fā)展,國際化進程的推進起到了積極作用。
但是,隨著改革開放的不斷深入,中國與世界的交流也隨之深化,這對畢業(yè)生的英語運用能力提出了更高的要求。調(diào)查研究表明,當(dāng)前的英語教學(xué)遠(yuǎn)遠(yuǎn)無法滿足社會的需求和經(jīng)濟的發(fā)展,很多畢業(yè)生在面對面與人交流時往往會出現(xiàn)交際失敗、交際不妥等情況。通過這些情況我們不難覺察我國的英語教學(xué)方法仍然有一些問題。長期以來在我國的英語教學(xué)中存在一套固有模式,他們沒有理解與英語相適應(yīng)的文化,故無法用英語有效地交流,甚至還會因為文化錯誤導(dǎo)致跨文化交流的失敗即所謂的跨文化交流障礙。因此,我們的英語教學(xué)改革還任重而道遠(yuǎn)。
二、我國英語教學(xué)中跨文化交流教育存在的問題分析
(一)傳統(tǒng)教學(xué)模式已無法滿足社會發(fā)展的需要
英語作為世界通用語言,其教學(xué)水平影響著對我國國際化進程的推進和社會的發(fā)展。我國的英語教學(xué)模式中“重知識,輕能力”的思想根深蒂固,教學(xué)的重點在于詞匯識記、語法結(jié)構(gòu)講解、句式背誦等,旨在培養(yǎng)學(xué)生的聽說讀寫能力及應(yīng)試水平。然而,隨著中國改革開放程度的不斷加深,蓬勃發(fā)展的中國經(jīng)濟已成為世界經(jīng)濟的重要組成部分,中國的國際化程度不斷加強,與世界的交流不斷增加。越來越多的中國人希望出國深造、留學(xué)。因此,我國對英語教學(xué)提出了新的要求,面對面的交流即口語學(xué)習(xí)成為人們的急切需求,而傳統(tǒng)的照本宣科、不注重語言背景及環(huán)境的應(yīng)試教育已經(jīng)無法滿足中國經(jīng)濟發(fā)展和科技進步的要求。
(二)學(xué)生缺乏跨文化理解力
我國學(xué)生學(xué)習(xí)英語的流程大致相似,從音標(biāo)識記、單詞識記、句子理解、語法結(jié)構(gòu)練習(xí)再到寫作,按部就班、循序漸進。傳統(tǒng)的“聽、說、讀、寫”四會觀念深入人心,在這四會觀念的引導(dǎo)下,我國學(xué)生的英語學(xué)習(xí)上普遍表現(xiàn)出以教科書、教輔資料為主的特點。學(xué)生們大多認(rèn)為,只要學(xué)好了聽、說、讀、寫其他的根據(jù)常識判斷就可以了。
然而常識不具有統(tǒng)一性的,常識是建立在文化的基礎(chǔ)上的,中國的本土文化與英美文化的天壤之別必然會體現(xiàn)在兩國語言習(xí)慣、思維方式上有所體現(xiàn)。因此,我們在維持原有教學(xué)模式的情況下,一味要求學(xué)生提高英語水平,有時會起到相反的效果。
因此,語言的學(xué)習(xí)應(yīng)該關(guān)注語言背后的文化背景,在了解了文化背景的基礎(chǔ)上學(xué)語言,只有這樣,我們的所學(xué)的英語才能成為地道的英語,才能掃除跨文化交流障礙。
(三)教師的跨文化交流教育水平低
目前,我國大多數(shù)英語教師不能從固有的教育模式中解放出來,跨文化交流教育能力差,究其原因,主要有以下兩點:
1.英語教師應(yīng)試教育的思想根深蒂固。由于我國教育模式的固有缺陷,我國的英語教師大多被應(yīng)試作為教學(xué)目標(biāo),認(rèn)為語言教育就是語言本身,片面強調(diào)語言能力的培養(yǎng),忽視或根本無法發(fā)現(xiàn)語言的文化背景對語言教學(xué)的重要意義。
2.英語教師自身跨文化交際能力的缺乏。目前,我國大多數(shù)英語教師還沒有掌握或沒有系統(tǒng)的掌握語言跨文化交流的相關(guān)知識,對英語的文化背景知之甚少,缺乏跨文化理解力,自身的跨文化交流能力差。當(dāng)然也就無法把英語的文化背景融入到教學(xué)中去,更談不上提高學(xué)生的跨文化理解力,促進學(xué)生將語言和文化有機的結(jié)合起來,形成跨文化交流能力。
三、跨文化交流障礙出現(xiàn)的原因剖析
跨文化交流障礙的存在是我國學(xué)生無法有效的進行跨文化交流的主要原因,因此,要想通過英語教學(xué)方式方法的改革,提高學(xué)生的跨文化理解能力,使得學(xué)生能夠克服跨文化交流障礙、更好的使用英語,深入剖析跨文化交流障礙出現(xiàn)的原因就十分必要。那么導(dǎo)致跨文化交流障礙出現(xiàn)的原因主要有價值觀的不同和思維方式的差異,這些原因?qū)ξ覀兊挠⒄Z教學(xué)十分重要。
關(guān)鍵詞:初中英語;英語詞匯;跨文化;有效策略
英語是一門語言學(xué)科,跨文化交際是它的重要功能之一。學(xué)生具備跨文化交際的能力和意識,也是英語教學(xué)的最終目標(biāo)。從以往初中英語教學(xué)情況來看,教師沒有對英語文化進行深層次的發(fā)掘,導(dǎo)致學(xué)生對英語知識及其文化的了解僅停留在表面,這對學(xué)生在實踐中應(yīng)用英語形成了阻礙。在全球化大環(huán)境下,培養(yǎng)學(xué)生英語跨文化交際的意識和能力已成為中學(xué)階段英語教學(xué)的重要目標(biāo),只有讓學(xué)生應(yīng)用英語進行良好的溝通與交流,才能真正實現(xiàn)初中英語教學(xué)的目標(biāo)。
一、直接介紹,對英語文化形成系統(tǒng)的認(rèn)識
課堂教學(xué)中,大部分教師通常采取直接介紹法,即根據(jù)教學(xué)需求,直接介紹某個知識點,通過全面、詳細(xì)地剖析,不斷加深學(xué)生對知識內(nèi)容的認(rèn)識,這是提高學(xué)生學(xué)習(xí)水平的有效方法之一。所以,在初中英語詞匯教學(xué)中,為了培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流意識和能力,教師就必須適時地對相應(yīng)教學(xué)內(nèi)容進行直接介紹,確保學(xué)生真正了解了英語文化,從而為學(xué)生進行跨文化交流提供充分保障。例如,以“green”(n.綠色;青春;adj.綠色的;青春的)和“blue”(n.藍(lán)色)為例,學(xué)生腦海中對這兩個詞匯的既定印象為“greengrass(綠草)”“bluesky(藍(lán)天)”。課堂教學(xué)中,教師為了讓學(xué)生真正了解不同國家語言文化的差異,可以引導(dǎo)學(xué)生對實踐中兩個詞匯的應(yīng)用進行解析。教師:greenwithenvy是什么意思?(學(xué)生猜測英語單詞的意思,嘗試對語句進行直譯)學(xué)生:因為嫉妒而臉色發(fā)青。教師對學(xué)生說出的答案不置可否,反而讓學(xué)生從書面語言角度再次嘗試分析語句。學(xué)生在教師的指導(dǎo)下對語句進行了分析,明白了“green”在這個語句中表示的是嫉妒的程度,所以應(yīng)該是非常嫉妒,而不是在人們嫉妒的時候臉色真的會發(fā)青。這就是語言差異,教師可以讓學(xué)生用“blue”表示情緒,學(xué)生列舉如下:學(xué)生1:Interferingin-lawsaretheprimesourcesoftheblues.(喜歡指手畫腳的姻親最讓人頭疼。)學(xué)生2:I'mfeelingbluetoday.(我今天的心情不好。)學(xué)生3:Hecanwritemeletterstillhe’sblueintheface,I’mnotgoingtoreply.(任他沒完沒了地給我寫信,我就是不回信。)由此可見,學(xué)生在實踐中能夠根據(jù)語言差異,表達(dá)出正確意思,這也就達(dá)到跨文化交流的目的了。所以,初中英語教學(xué)中,教師應(yīng)重視直接介紹法的作用,對知識點進行全面、準(zhǔn)確地解析,確保學(xué)生掌握英語知識的準(zhǔn)確性和有效性。
二、對照比較,加深學(xué)生對文化差異的認(rèn)識
在課堂中,教師可以采用對照比較的教學(xué)法,即將相似知識點進行比較,加深學(xué)生對知識內(nèi)容的認(rèn)識和理解。同理,在英語詞匯教學(xué)中對學(xué)生進行跨文化意識的培養(yǎng),也可以采用對照比較法,將中國文化與外國文化進行對比,將學(xué)生熟知的文化與外國文化進行對比。一方面,可以讓學(xué)生真正明晰文化差異,對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚興趣;另一方面,也可以進一步加深學(xué)生對英語文化的了解,對學(xué)生學(xué)好英語,甚至應(yīng)用英語,都是十分有意義的。現(xiàn)以牛津譯林版初中英語Unit1Thisisme的教學(xué)為例,這一單元涉及的詞匯比較簡單,學(xué)習(xí)難度不大。教學(xué)中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生深入發(fā)掘英語詞匯,加深對英語文化形成的理解。例如,對于“name”(n.名稱,名字;姓名;名譽)這個單詞,教學(xué)過程如下:教師:李曉明,請問他姓什么?名字是什么?學(xué)生:姓李,名曉明。(教師繼續(xù)提問,引入話題)教師:TaylorSwift,這個人的姓是什么?名又是什么?學(xué)生:Swift是姓,Taylor是名。教師:那么同樣是姓名,中國人的姓名和外國人的姓名有什么區(qū)別?學(xué)生:中國人的姓名是姓在前名在后,而外國人的姓名是姓在后名在前。教師通過揭示英語文化差異,讓學(xué)生對英語文化形成了更加深刻的理解,也為學(xué)生跨文化交流的有效性奠定了基礎(chǔ)。由此可見,聯(lián)系學(xué)生實際生活,將學(xué)生熟知的中國文化與英語文化進行對比,能使學(xué)生對文化差異形成更加清晰的認(rèn)識,有效避免學(xué)生在跨文化交流中可能出現(xiàn)的錯誤,從而不斷提高學(xué)生跨文化交流的能力,逐步實現(xiàn)學(xué)生英語綜合能力的提升。
三、案例導(dǎo)入,彰顯跨文化交流的作用
初中英語詞匯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流意識和能力,還可以采取案例導(dǎo)入法,即根據(jù)英語詞匯,導(dǎo)入相關(guān)的語言背景或語言習(xí)慣,加深學(xué)生對英語文化的了解,避免學(xué)生在英語交流中出現(xiàn)錯誤,保證跨文化交流的順利進行。在初中英語詞匯教學(xué)中適當(dāng)導(dǎo)入教學(xué)案例,能夠充分彰顯文化交流的重要性。例如,在講解“where”這個單詞時,教師可以引入一個經(jīng)典案例:在一次商務(wù)談判活動中,談判雙方都帶了翻譯人員,當(dāng)外方夸贊中方負(fù)責(zé)人的妻子長得漂亮?xí)r,翻譯人員將中方負(fù)責(zé)人表示謙虛的話“哪里哪里”直接翻譯為“whereandwhere”,而外方的回答則是“everywhere”。原本是一句表示謙虛的客套話,但由于文化差異和語境不同,造成了交流障礙。此類情況屢見不鮮,這充分說明在文化差異背景下,語言交流也存在差異。要提高學(xué)生的英語綜合水平,使學(xué)生具備良好的口語交際能力,教師就必須重視對學(xué)生跨文化意識和能力的培養(yǎng),使學(xué)生真正了解英語文化。初中英語教學(xué)中,適當(dāng)導(dǎo)入案例對培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識和能力具有非常重要的作用,教師將實際案例導(dǎo)入課堂會更有說服力,可以直觀地讓學(xué)生認(rèn)識到文化差異,從而為培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流能力提供充分保障。
四、結(jié)語
綜上所述,在全球化大環(huán)境下,掌握更多種語言是適應(yīng)社會發(fā)展需要的重要保障。英語是一門普及率比較高的語言,在我國基礎(chǔ)教育中,要注重英語語言學(xué)科教學(xué),提高學(xué)生的英語口語表達(dá)能力,以期使學(xué)生更好地適應(yīng)社會。在英語詞匯教學(xué)中,教師必須要重視對學(xué)生跨文化交流意識和能力的培養(yǎng),只有這樣才能提高學(xué)生的英語綜合能力,從而真正實現(xiàn)英語詞匯教學(xué)的目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]程華.英語詞匯學(xué)視閾下的跨文化大學(xué)英語詞匯教學(xué)[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2016,29(5).
[2]徐穎卓.從外語教學(xué)到外語教育的轉(zhuǎn)變———關(guān)于如何提升學(xué)生英語詞匯學(xué)習(xí)效率的研究[J].才智,2013(29).
[3]裘曉青.授之以魚,不如授之以漁———“先學(xué)后教,當(dāng)堂訓(xùn)練”初中英語課堂模式初探[J].試題與研究(教學(xué)論壇),2014(19).
[4]沈泗珍.以學(xué)生為主體,打造高效課堂———人教版初中英語一節(jié)課教學(xué)案例分析[J].新課程(中學(xué)),2015(11).
一、跨文化交際中的文化負(fù)遷移
EdwardT.Hall是跨文化交流這方面的奠基者,他認(rèn)為“文化既交際,交際既文化”。文化與交際的關(guān)系密切,兩者不可分離,通常,在人本的日常交際當(dāng)中,彼此之間的文化就會無形的被表達(dá)出來,而文化負(fù)遷移,在國家之間的交流之間,會到來一定方面的影響,所以,對于這方面進行研究,就顯得非常重要。遷移這個詞,最早在心理學(xué)領(lǐng)域之中被提了出來,直到20世紀(jì)50年代,它的概念在語言學(xué)中出現(xiàn),由于在這方面研究的不斷發(fā)展,在文化領(lǐng)域的方面,也被得到了廣泛的關(guān)注。在跨文化交流之中,人們往往習(xí)慣按照自己的文化來表達(dá)自己所要表現(xiàn)的意思,因此文化遷移的現(xiàn)象隨之產(chǎn)生。心理學(xué)認(rèn)為,在學(xué)習(xí)當(dāng)中,把起到負(fù)面作用的現(xiàn)象定義為負(fù)遷移,相反的,起到正面作用的現(xiàn)象定位正遷移。在母語文化與其它語言文化相同或者接近的情況之下,則會產(chǎn)生正遷移,如果不行同,則會產(chǎn)生負(fù)遷移。在跨文化負(fù)遷移方面來講,人們往往習(xí)慣用自己的母語文化來評判其它語言文化,另外,文化之間的差異,使彼此之間的交流受到阻礙,而文化正遷移則不會帶來這方面的影響,所以,在文化負(fù)遷移上面進行研究更加具有意義。通過各方面的研究和分析,總結(jié)出了文化負(fù)遷移方面的三大特點;一是母語對目的文化的影響,給目的文化帶來理解上的差異;二是被交際者從母語國帶入,并且有一定的方向;三是這種現(xiàn)象必然存在,因為在整個文化交流之中,它不可避免的會發(fā)生。
二、跨文化交際中的文化負(fù)遷移產(chǎn)生發(fā)的原因
在文化交際過程當(dāng)中,產(chǎn)生這種文化負(fù)遷移的因素諸多,但是,從兩方面,可以對其進行總結(jié)。一是客觀角度上面分析,造成跨文化之間交流的負(fù)遷移是由于不同民族之間的文化差異。二是從主觀的角度上面來看,這種文化負(fù)遷移時跨文化交流之中的一種心理過程。
三、跨文化交際中的文化負(fù)遷移調(diào)查
針對文化負(fù)遷移帶來的問題和影響,我們抽取50位外資和合資企業(yè)的員工,還有100位中國高校英語專業(yè)的學(xué)生作為調(diào)查對象,以此來做了一份問卷調(diào)研。這次問卷調(diào)研的主題就是“是否具有文化交際的經(jīng)歷”,通過對這次問卷的各方面的分析,最終得到了一些數(shù)據(jù);在中國高校英語專業(yè)學(xué)生當(dāng)中,表面文化負(fù)遷移的平均率為39.5%,深層文化負(fù)遷移為61%,相反,在在華外資和合資企業(yè)的中方員工當(dāng)中,表面文化負(fù)遷移的平均率為30.5%,深層文化負(fù)遷移為40.5%。通過這些數(shù)據(jù)顯示,我們可以看出負(fù)文化遷移在我國是普遍存在的,表層文化負(fù)遷移和深層文化負(fù)遷移相互之間有一定的差異性。另外,從獲取的數(shù)據(jù)當(dāng)中,我們可以分析到文化負(fù)遷移的程度還和人的因素有關(guān)系,為了進一步的在這方面做出準(zhǔn)確的分析,我們又通過采取面對面和電話訪談的形式做了進一步的調(diào)研,在這次的調(diào)研之中,我們發(fā)現(xiàn)一個人的文化程度高低決定目的語言的理解程度,在文化交流之中,言語之間文化障礙就越小。在文化“適應(yīng)模式理論之中”,文化適應(yīng)被分為文化適應(yīng)和社會適應(yīng)兩點。雖然,在跨文化交流當(dāng)中,負(fù)文化遷移不可避免,但是,我們可以通過努力,把負(fù)面影響降低。
四、文化交流中的適度文化移情
能否突出母語文化的束縛,接受其它文化,是款文化交流活動中的關(guān)鍵所在,同時,在這種文化遷移當(dāng)中,文化移情則具有必要和可能的兩大特性。移情是一個美學(xué)概念,它的提出者是德國美學(xué)家羅勃特.費肖爾,最后經(jīng)過谷魯斯的推廣,在其它領(lǐng)域也開始出現(xiàn)。國際的跨文化交流當(dāng)中,彼此之間的不斷相互之間的溝通,交流,可以使跨文化交流順利進行。同時,在調(diào)查之中發(fā)現(xiàn),跨文化交流之中,還應(yīng)該遵循適度性的原則,不能全都同意別人的看法,而拋棄自身文化特點。
五、結(jié)束語
摘要:社會的發(fā)展、文化的積累和豐富與文明的進步是緊密結(jié)合在一起的。如果說翻譯以克服語言的障礙,變更語言的形式為手段,以傳達(dá)意義、達(dá)到理解、促進交流為目的,那么把翻譯理解為一種人類跨文化的交流活動,應(yīng)該說是一個正確的定位。而翻譯這一活動在完成目的的過程中,又同時給文化的傳播帶來了不同程度的影響。二者相互影響,相互制約。
關(guān)鍵詞:翻譯之“用” 跨文化 相互作用
作者簡介:胡琴,出生年月:1985 05 08,民族:漢,籍貫:甘肅省武威市,學(xué)校:重慶師范大學(xué)2010級外國語學(xué)院,專業(yè):語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué),方向:翻譯理論與實踐
[中圖分類號]:H159 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A [文章編號]:1002-2139(2011)-08-0235-01
1 引言:在跨文化交際中,翻譯擔(dān)當(dāng)起重要的橋梁作用,無論是書面翻譯還是口頭翻譯,都對跨文化交際和文化傳播產(chǎn)生著巨大的作用。若把翻譯放在人類文化交流的大背景中去盡心考察,那就可以清楚地看到,翻譯絕不僅僅是文字符號的簡單轉(zhuǎn)換,它涉及文化交流的方方面面:文字積淀的文化價值、文本所置身的文化土壤、文本轉(zhuǎn)換所涉及的出發(fā)語文化與目的語文化之間的關(guān)系等等。不同文化的相互了解、互為尊重、互為補充,己達(dá)到人類心靈的溝通,應(yīng)該是多元文化語境下的一種追求。翻譯在其中可起的作用無疑是非常重要的。
2 翻譯之“用”與文化的差異性
自20世紀(jì)后半葉起,翻譯從技術(shù)層面逐漸轉(zhuǎn)向了學(xué)術(shù)方面。隨著受到更多的哲學(xué)、語言學(xué)、符號學(xué)、社會學(xué)以及歷史、文化、文學(xué)等領(lǐng)域的學(xué)者們的關(guān)注,翻譯的話題不再僅僅是翻譯家們的事。更多的學(xué)者也開始認(rèn)為。翻譯從某種意義上是一個求真的過程。而翻譯也絕不僅僅是應(yīng)該是字面層次的語言轉(zhuǎn)換,而應(yīng)是思想的轉(zhuǎn)渡,是文化的移植。一種語言代表這一個民族自己獨特的民族特征,而這些特征都是文化環(huán)境中形成的。從廣義的角度去探索翻譯時,我們就不難發(fā)現(xiàn)文化因素不僅僅對翻譯的選擇、翻譯的取向和翻譯的具體方式發(fā)揮著制約和調(diào)節(jié)作用,也對翻譯的接受和轉(zhuǎn)播構(gòu)成了深刻的影響。
勞倫斯?韋努蒂在《翻譯與文化身份的塑造》中曾這樣認(rèn)為:任何翻譯活動都以“交流”為目的,但只有異域文化不再是天書般得外異,而是能夠在鮮明的本土形式里得到理解時,交流的目的才能達(dá)到。也就是說翻譯的生產(chǎn)、流通和接受的每一個工程,一方面要打上本特點那個群體易于理解的語言和文化價值的印記,另一方面又起著反作用,即產(chǎn)生著不同的文化和政治影響。我們一直強調(diào),翻譯是一種跨文化的交流活動,因此翻譯的雙向性必然決定著它將對影響它的所有因素產(chǎn)生反作用。因此,翻譯所起的作用是多方面的,但是包括韋努蒂在內(nèi)的理論家們認(rèn)為,在翻譯所起的作用中,“最重要的是對文化身份的塑造”。
應(yīng)該看到的是文化身份的塑造所面對的最基本得問題,是差異性的問題。韋努蒂在這一論述中,主要談及到三方面的重要因素t一是翻譯以其對異域文化的再現(xiàn)、對異域形象的制造,使異域文本脫離賦予其意義的文學(xué)傳統(tǒng);二是翻譯以文本和策略的選擇為切入點,對異域文本加以改造,甚至改寫,使其符合目的語的文化的大潮三是通過對異域文本的改造,使目的語的文化形成一種對異域文化的基本態(tài)度:基于我族中心主義、種族歧視或者愛國主義之上的尊重或蔑視,甚至仇恨。因此,我們可以看到在翻譯活動凸現(xiàn)的文化與政治之間的緊密關(guān)系的同時,文化的民族性與文化的差異性又無法避免的擺在我們面前。對文化的民族性與文化的差異性的不同態(tài)度與處理方法,在一定程度上制約著翻譯所起的作用。韋努蒂認(rèn)為,翻譯產(chǎn)生的作用,可以是保守的也可以是逾越常規(guī)的。對異域文化的語言及文化差異性的壓抑,常常會抹殺翻譯的積極作用。
3 從文化的高度把握翻譯的作用
文化既是人類創(chuàng)造的價值,又具有民族、抵御、時代的特征,因此不同文化需要溝通。這種溝通離不開翻譯,因為語言文字是文化的最重要的載體。可見,文化及其交流是翻譯發(fā)生的本源,翻譯是文化交流的產(chǎn)物,翻譯活動離不開文化。
楊義在《文學(xué)翻譯與百年中國精神譜系》中這樣說過:“翻譯是中國人看世界的一雙眼睛,同事又隨著借得一雙異樣的眼睛看世界。”這一形象的說法明確地揭示出翻譯在文化交流中的雙向作用,一方面通過翻譯,我們了解到不同于本國的文學(xué)與文化,而另一方面,在與“異”的沖突與內(nèi)化中,我們找到另一個視角,另一種視野來反映本族的文化與文學(xué)。而王寧則指出:翻譯的重點將體現(xiàn)在把中國文化的精華介紹到世界,讓全世界的文化人和文學(xué)愛好者共同分享中國文化的博大精深。
如若從文化交流與建設(shè)的這個角度去審視中國近現(xiàn)代史中的一些翻譯現(xiàn)象,我們便會有更深刻的理解。我們不會再以“直譯”與“意譯”的無謂爭論對魯迅的“硬譯”主張作反面的理解;不會以“忠實”的唯一標(biāo)準(zhǔn)對任何翻譯作品做主觀的否認(rèn)。正是站在文化交流和建設(shè)這一高度上,人們才可以更清楚地認(rèn)識到:翻譯與民族的交往共生,與文化的互動同在。一部翻譯史就是一部活生生的接受史。從佛經(jīng)北傳到西風(fēng)東漸,從中國革命到改革開放,翻譯既開始了中華民族的精神啟蒙,也參與了中國社會的全面改革。
可以說,文化是我們探討翻譯之“用”無法忽略的一個重要層面。翻譯文化意識的日益覺醒與翻譯文化觀的逐步建立,將翻譯理論研究推向了新的高度和深度,形成了翻譯理論研究發(fā)展過程中具有深遠(yuǎn)意義的“文化轉(zhuǎn)向”。
4 總結(jié)
翻譯作為人類跨文化交流活動,是一項有多種因素參與的復(fù)雜活動,在我們的研究中,應(yīng)該克服就翻譯論翻譯的狹隘的、技術(shù)性的傾向,而把翻譯置放在一個文化交流的大背景中去考察與研究,以把握翻譯的內(nèi)涵與本質(zhì),并從“翻譯的跨文化交流”這一本質(zhì)出發(fā)去討論翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、原則,去制定翻譯的策略、方法與手段。由于翻譯是復(fù)雜的文化交流活動,承擔(dān)著精神交流的中介作用,譯者在其中的作用不可忽視,作為橋梁,翻譯的首要只能是溝通。因此,面對作者和讀者,面對出發(fā)語文化和目的語文化,譯者應(yīng)采取怎樣的態(tài)度,應(yīng)采取怎樣的溝通方式,是翻譯研究不可忽視的一個方面。
參考文獻(xiàn):
1、許鈞.翻譯概論.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009
【關(guān)鍵詞】中職英語教學(xué) 跨文化交際能力 對策
一、前言
眾所周知,語言是人類交流的重要工具,英語教學(xué)的主要目的是幫助不同文化背景的人能順利進行跨文化交際。進入21世紀(jì)之后,英語這門語言受到了越來越廣泛的應(yīng)用。學(xué)校的英語教學(xué)也承擔(dān)著更為重要的責(zé)任。中職院校旨在培養(yǎng)適應(yīng)生產(chǎn)、管理、服務(wù)一線工作的技能型勞動者,在教育系統(tǒng)中有著至關(guān)重要的地位。然而,我們不能忽視,中職生的英語基礎(chǔ)普遍比較薄弱,學(xué)習(xí)自制力差,要想培養(yǎng)他們的跨文化交際能力,需要英語教師精心設(shè)計教學(xué)。筆者根據(jù)已有的工作經(jīng)驗,略談幾點在中職英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的對策,旨在幫助學(xué)生提高英語學(xué)習(xí)的興趣和跨文化交際能力。
二、中職英語教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的對策
1.充分挖掘語言教學(xué)材料。目前,中職院校英語教材種類繁多,其中不乏許多好教材――既有中國學(xué)者的獨立之作,又有外國專家的原版論著,或是兩者合作。在這些材料中,我們可以讓學(xué)生意識到關(guān)于不同文化的意象和描述,并且讓學(xué)生評估他們自己先前的認(rèn)識是否與教材中的陳述相符合。比如《中職英語教程》教材中就有許多談?wù)撐幕瘍?nèi)容的文章,如“culture shock”“transnational marriages”等,該教程中每單元還有一個專門的欄目叫做“culture talk”,針對一個特定問題由來自不同背景的人談?wù)撛谒麄兏髯晕幕Z境中對這個問題的看法。因此教師可以抓住現(xiàn)有教材中的跨文化因素做足文章,將其利用到極致。比如教師可以利用教材中介紹外國節(jié)日的內(nèi)容,為中職生講解Christmas eve(圣誕前夜),Christmas tree(圣誕樹),Christmas card(圣誕卡),Santa Claus(圣誕老人),Christmas carol(圣誕頌歌)等相關(guān)文化。針對中職生好動的特點,教師可以邀請學(xué)生圍坐一圈,放著Silent night(平安夜)這首歌作為背景音樂,或讓學(xué)生自制圣誕卡、裝點圣誕樹,讓他們真正感受圣誕節(jié)的氣氛,在這種良好的氛圍中提升學(xué)生的跨文化交際意識。
2.利用英語傳統(tǒng)媒體和文學(xué)作品。英語電影、電視、廣播、報紙、雜志和小說都可以用來作為跨文化能力培養(yǎng)的材料載體。例如文學(xué)作品就被廣泛用作語言學(xué)習(xí)材料,在提升語言能力的同時,“內(nèi)化”跨文化交流能力。一直以來,如何有效地利用原聲英語電影作為語言教學(xué)的媒介都是國內(nèi)外學(xué)者積極研究的問題。筆者認(rèn)為,包含中國元素的電影作品更是進行跨文化交流教學(xué)的絕佳材料,例如《臥虎藏龍》(Crouching Tiger,Hidden Dragon)、《功夫熊貓》(Kung Fu Panda)、《雪花秘扇》(Snow Flower and the Secret Fan)等。這些電影以外國人能夠接受的方式來講述中國故事,讓外國人聽得懂、愿意看。用西方視角講述中國故事,其中的技巧值得我們細(xì)細(xì)品味。例如,《功夫熊貓》是中職生喜聞樂見的動畫電影,其以中國國寶――熊貓作為主角,本身就容易吸引學(xué)生的興趣。電影中有很多中國文化元素,比如中國風(fēng)建筑(阿寶居住的房子是木質(zhì)鏤空窗戶、黃色瓦片屋檐,是典型的中國式建筑)、中國風(fēng)服飾(阿寶父親穿的是對襟唐裝、龜真人穿的是類似袈裟的服飾),教師可以在教學(xué)中為學(xué)生介紹外國人是如何認(rèn)識這些中國文化的,以此培育學(xué)生的跨文化交際能力。
3.使用信息技術(shù)資源。電子郵件、聊天室、即時信息、基于網(wǎng)絡(luò)的互動學(xué)習(xí)都是信息技術(shù)帶給英語教學(xué)的一系列便利。這些資源除了可以像傳統(tǒng)資源一樣使用外,還有一個明顯的特點,即使用者參與到了一個真實的跨文化交流過程當(dāng)中,他們能夠通過“做中學(xué)(learning by doing)”這種親身參與式的體驗教學(xué)形成跨文化意識并且根據(jù)實際獲得的經(jīng)驗來反省。中職生可以通過給其他同伴(尤其是處于非中國文化語境的)或者以英語為母語的人發(fā)電子郵件或者通過聊天軟件聊天來實現(xiàn)上述過程。目前,我國已經(jīng)有不少中職院校通過引入與教材配套的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)資源實現(xiàn)了使用信息技術(shù)促進中職英語教學(xué)中跨文化交流能力的培養(yǎng),通過這套基于網(wǎng)絡(luò)的學(xué)習(xí)系統(tǒng),學(xué)生之間可以使用英文完成互發(fā)郵件、即時聊天、互評作業(yè)、自學(xué)英語文化等任務(wù),并且將其作為形成性評價的一部分,最終計入期末成績。
4.探索地方文化多樣性。對于缺乏海外經(jīng)歷的中職生來說,以國內(nèi)或者地方多元文化作為例子來詮釋跨文化交流可操作性更強,更能與中職生的親身體驗產(chǎn)生共鳴,并且更經(jīng)濟。中職生發(fā)現(xiàn)不同地方文化群體的多樣性和復(fù)雜性,并且注意到這些群體之間是怎樣溝通并和諧相處的。以云南技師學(xué)院英語課堂教學(xué)為例:云南是一個少數(shù)民族眾多的省份,有26個不同民族,由于歷史地理的特殊因素,各民族之間的習(xí)俗千差萬別,文化豐富多彩,因此匯聚在一起學(xué)習(xí)的各民族學(xué)生帶來了各種不同的民族文化。這些學(xué)生在一起學(xué)習(xí)、生活的過程中各種文化也在沖擊碰撞和融合,它們之間是如何發(fā)生沖突的,又是如何調(diào)和的?學(xué)生可以在教師的指導(dǎo)下將這些例子帶入課堂,由教師條分縷析,以跨文化交流的視角來解讀這些行為,并將其中可用的經(jīng)驗、技巧最終推廣到不同語言(英漢)的跨文化交流過程中。云南作為一個民族文化資源非常豐富的省份,意味著跨文化交流的素材也相當(dāng)豐富。地方的、民族的、宗教的群體(如麗江納西古樂)以特定的主題(音樂)和國際群體(納西古樂愛好者)開展跨文化交流并取得巨大成功,這給中職英語教學(xué)中跨文化交流提供了重大啟示和鼓舞――越是民族的,就越是世界的。因此因地制宜,通過充分探索地方文化中的多樣性來培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識具有較強的現(xiàn)實意義。
5.引入文化使者。來自英語國家的外教或者有海外經(jīng)歷的教師都是傳播文化的使者,他們往往有許多關(guān)于跨文化交流的鮮活例子,這些經(jīng)驗可以被用作課堂教學(xué)內(nèi)容。我國中職院校可以嘗試開設(shè)由外教主講的英語層次課程;筆者也嘗試著將自己較豐富的跨文化交流經(jīng)驗系統(tǒng)化,與課堂教學(xué)有機結(jié)合。這種與外教或者教師面對面地交流的過程提供了將跨文化交流付諸實踐的機會,同時在交流中獲得的經(jīng)驗與材料又可以用于課程教學(xué)反思,進一步發(fā)展跨文化意識。即使這樣的機會不多,學(xué)生和老師也可以將他們的跨文化交流經(jīng)驗帶入課堂以供討論和反思,例如在多文化背景下協(xié)調(diào)關(guān)系、化解分歧的能力――當(dāng)我們與來自不同背景下的同事伙伴合作時,出現(xiàn)誤解、分歧甚至矛盾都是非常正常的,如何通過有效的溝通化解矛盾,增進彼此的關(guān)系,什么是在跨文化交流中成功的做法,什么是不成功的做法,我們自己感受如何等等。
三、結(jié)語
不管是國際交流,還是中國各民族之間的交往,甚或日常交往,跨文化交流現(xiàn)象都無所不在。因此,提高跨文化交流能力,與我們每個人有關(guān)。通過中職英語教學(xué)提高學(xué)生的跨文化交流能力對于幫助學(xué)生成長為具有跨文化交流能力的世界公民有著重要作用。在語言教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交流能力需要傳授具體的文化知識、溝通技巧以及對待不同文化的態(tài)度,這些因素與在總體上理解文化、語言和溝通密不可分,同時也決定了參與者在特定情境中能否在足夠程度上注意到英語和多樣的社會文化背景間的動態(tài)關(guān)系。“教好”溝通的一個關(guān)鍵所在就是對英語使用環(huán)境中的多元語言文化背景的深刻理解,因此在中職英語課堂中,中職生、教師實際上參與到了一個多元語言文化實踐的互動環(huán)境中,教師將在這個環(huán)境中培養(yǎng)具備跨文化交流能力的學(xué)生,以便讓他們做好準(zhǔn)備迎接在全球化時代中使用英語作為國際溝通語言的挑戰(zhàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]蔣玨Z.跨文化交際能力在英語閱讀教學(xué)中的培養(yǎng)策略分析[J].英語廣場.2016(04).
[2]劉桓瑜.商務(wù)文化在商務(wù)英語中的重要性[J].企業(yè)導(dǎo)報.2016(05).
[3]張秋樺.試論中英習(xí)語的文化差異及翻譯技巧[J].科技展望.2016(09).