最近中文字幕2018免费版2019,久久国产劲暴∨内射新川,久久久午夜精品福利内容,日韩视频 中文字幕 视频一区

首頁 > 文章中心 > 英文詩

英文詩

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇英文詩范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

英文詩

英文詩范文第1篇

【關鍵詞】韻律 意境 結構 課堂應用

學生在中文古典詩歌的學習過程中已具有一定的鑒賞詩歌的能力??墒俏覀冊谥袑W階段的英文詩歌的學習和賞析還比較欠缺。因此,我想就美學的角度出發,培養學生對英文文學作品的鑒賞能力,并希望他們以后能從心出發,體會詩歌的藝術技巧和詩人的細膩情感。為后續的文學作品賞析起到鋪墊作用。

著名作家、北京大學教授曹文軒先生有一種說法,美的力量不亞于思想和知識。對此,我非常贊同。因為美不僅是一種力量,更是語言學科教學應該追求的一種境界。尤其是英語詩歌教學,更能將這種美體現的淋漓盡致。

英語教學使用的閱讀材料是美的。我們教學中接觸的比較多的實用文體閱讀能夠說服人,讓人信服。而更能夠感染人,打動人的,還數文學作品閱讀,特別是詩歌作品。但不管什么文體,都要體現一種力量。從哲學的層面來理解,就是對社會,自然和人類的認識和思考的一種審美。所以,英語學科的課應該是美的,詩歌教學更應該是美的,且美在情感熏陶和文化韻味。要做到這一點不容易,但應該成為我們追求的方向。

那么應該如何來欣賞一首英文詩呢?

一、英文詩歌的審美特征分析

1.韻律美。英文詩歌的美首先表現為韻律美,即節奏的律動所產生的的一種情調或意味。這種音樂性的韻律美,能夠與內心的情感形成水融的效果,從而增強整首詩歌的美感。

(1)頭韻。頭韻(alliteration),是英語中一種極為重要的音韻修辭手段。由于它有悅耳的音響手段,所以英文詩歌中作者常常用它來表現更深層的語義并增加特殊的意境,以境傳神、以音感人。

(2)元音韻。元音韻(assonance)響亮悅耳,使詩歌具有節奏韻律美。例如:在Shakespeare的Sonnet 1中,“From fairest creatures we desire increase .” 一句中元音[i:]反復出現,形成了一種清新響亮的韻律,并創造出了一種對天生美麗之物的一種追求的意味,增強了詩歌的感染力。

(3)尾韻。尾韻(end rhyme)是韻律美的另一種表現形式。例如:A special world for you and me / A special bond one cannot see這首詩的其中兩句句末尾韻均為長元音,使聲音悅耳動聽,吟誦朗朗上口,給人以審美愉悅感。怪不得有人把押了尾韻的歌詞比作瓷器。有著內斂的氣質,也彌散著青釉的光暈,從而給詩歌創造了錦上添花的效果。

2.意境美。意境即“意”和“境”的結合,也就是作者的主觀情感和客觀生活的結合,情中有景,景中有情,情景交融。詩歌是通過聯想來實現這種審美的自由狀態的,即意境美使人產生的美感愉悅。O,My luve’s like a red,red rose/ That’s newly sprung in June(A Red,Red Rose)在這首詩歌中,火紅玫瑰的盛開給作者造成一種意象,暗示著愛情的悄然綻放,也喚起了讀者的主觀情感,頗有身臨其境的浪漫色彩,實現了意境美。

3.結構美。詩歌是一種表達感情的綜合藝術形式,但作者在詩中如何能表達出強烈的感情呢?從結構上講一般可以通過反復和排比等修辭格來實現。例如:In every cry of every Man,/ In every Infant’s cry of fear,/ In every voice,in every ban,/ The mind-frog’s manacles I bear.(William Blake:London)在這段文字中,詩人反復使用了五個every,強調了在倫敦,無論誰,都難逃被迫害的悲慘命運。反復的寫作手法使讀者仿佛親眼目睹了倫敦城中普通市民的悲慘生活,有極強的感染力。

二、審美特征在英文詩歌教學中的應用

1.朗讀,感受詩歌的韻律美。朗讀的形式可以多樣化,可以精心設計。男生讀,可以增加一點渾厚;女生讀,增加一點溫婉;學生領讀或集體誦讀,表達感情更是淋漓盡致。總之,學習一首,如果朗讀得好,能傳達出詩歌的思想感情,體現出詩歌內在的音樂美,那就會使學生受到強烈的藝術感染,有助于領會和感受詩的意境。

2.創造情境,品味詩的意境美。在詩歌教學中,引導學生分析鑒賞詩的意境,是激發學生審美情趣的有效方法。在課堂教學應用中,要創造適宜的氣氛進行層層鋪墊和烘托,把握作品的感情基調,這是學生進入詩歌意境的必要條件。但同一首詩,給不同的讀者帶來的意境美是不同的。這也是詩歌最寶貴之處,因為它代表了每個不同的個體的情感流露。

3.斟酌字句,體會詩的蘊涵美。詩的語言精煉但內涵豐厚。所以在教學中,要注意對細節進行仔細的品味,啟發學生通過自己的經歷和體會,認真的思考和推敲字里行間的傳神之筆。如Sudden Light中,整首詩都是作者的“頓悟”,所以 “sudden”這個詞用的特別傳神,讀者完全能體會到作者故地重游時,想起當年與妻子相遇時刻的那份心動。

英文詩歌有著獨特的美學價值。它短小精悍,有音樂的律動,有聽覺上的美;它用意象給讀者描繪不同的畫面,有視覺上的美。詩歌教學旨在培養學生對文學作品的鑒賞能力和審美能力。老師可以用語言作暗示,以巧妙的提問作啟發,層層鋪墊,潛移默化的讓學生產生聯想,體會詩的意境和內涵。希望詩歌教學能真正培養學生正確的審美觀和感受美,鑒賞美,創造美的能力。

參考文獻:

英文詩范文第2篇

關鍵詞:英語口語教學;英語電影,英語電視劇 ;運用

今天,越來越多的人們意識到了英語學習的重要性。隨著中國在世界上的地位的提高,國際化成為各種職業的一種必然需要。英語,做為一種國際性語言,是將來社會的一種必備工具。因此,在各類高職院校中,英語的教學就成了必不可少的一環。

一、 英語口語教學的特殊性

在“聽,說,讀,寫,譯”這五要素中,位于第二位的“說”本來是語言做為工具的最基本的運用,可卻是許多非母語國家的英語學習者,最痛苦的一個環節。但是,不論我們如何精通其它幾要素,英語做為一門語言,交際性是它的本質功能。因此,口語教學就成為一個非常重要的課題。根據語言學的規律,口語語言是聲音和意義的結合體,語音和語義的結合是語言的本質特征。那么,我們可以說口語教學是要在掌握語言“音”與“義”基礎上掌握書面語。從讀法,到詞匯,再到句子,進行口語操練,以實現其交際性。但同時,語言的交際性要求的并不僅僅是讀法,詞匯,及句子。為了能夠達到恰當的交流,還要求符合其特定的社會背景。即使是在使用同一種語言做為母語的群體中,也會有根據所處環境不同,而使用不同語言,詞匯,句子的時候。在很多時候,語言的交際性是受階層,地區,年齡,及所使用場合的影響的。也就是說,語言交際是需要得體性的。這種多面性就給非母語者的英語學習形成了非常大的困難。相應的,也為英語口語教學提出了更高的要求。如果,不能符合這種交際性的實用需要,就會導致口語教學的失敗。因為,正如,當下一些學生對于在教室內的口語課的冷淡的解釋一樣“不地道!和外國人講話,根本用不上”。因此,口語教學中,就要求實用性,合作型,及教學手段的多樣化,提供給學生一個自由的,輕松的,英語練習的環境,來鼓勵他們去積極主動地學習并運用語言。丹麥語言學家斯帕森說過:“教學外語的首要條件看來是要盡可能地讓學生接觸外語,使用外語,學外語象游泳一樣,學生必須潛在水中,而不是偶然沾沾水,學生頭浸泡在水里,才感到自由自在。這樣他們才能夠象一個熟練的游泳者那樣樂在其中。”所以,我們除了需要在英語口語教學中使用情景短劇,模仿課文,游戲等方法之外,還需要一種更為直接,更能真實地提供以英語為母語者們的語言特點,又更為寬松的媒介來建設一個更為良好的口語課堂。

二、 與英文電影相比英文電視劇的特點。

“每個人說話是自由的……但說話時選擇什么材料,遵循什么原則是不自由的,必須服從社會的習慣……一個人從小學會一種語言,可以說是使用這種語言的權威,最有能耐的語言學家要研究這種語言,也得拜他為師。”既然談到了更為直接,寬松,又真實反應母語者的語言特點的媒介,就不得不提到美國電視媒體節目。有許多人看重英文電影的影響力。因為這種媒介往往情節更為緊湊,有吸引力,運用得當,會對學生有非常大的幫助。但做為口語教學的組織者,我們也無法避免這種媒介的不良之處。在教學過程中,本人就曾發現,許多學生會動不動就將“FUCK”“YO, MAN ”這種詞掛在嘴上,經過談話,知道這些都是他們從電影中學到的。因為本人的學生年齡在十五歲到十八歲之間,這種錯誤的知識攝入使他們對英語產生不正確的認識,也因此產生了許多負面的影響。而電視劇與美國電影的不同之處,就在于,它主題比較集中。校園劇就會圍繞校園生活的各種問題,各個方面發展故事。比如,ICARLY,新成長的煩惱,漢娜蒙塔娜,等等。家庭劇或職場劇就會有許多家庭生活,專業職場的場景,比如左右不逢緣,美女上錯身,實習醫生格蕾等。在不同的劇目中,會不斷反復出現同一場景,而在這種場景下所使用語言就能夠比較全面,集中地得以認識。其次,美國電視劇要比電影短,大概四十分鐘左右。如果是情景劇,那么有時只有二十到三十分鐘。這樣的話,對于教學組織者掌握內容,進行教學安排會比較有余。除此之外,電視劇中語言的清晰度,準確度往往要比電影要高一些。而且,因為固定角色的出演,不同口音也會反復的出現,對于學生掌握并了解標準美語及美語中的一些帶口音的地方語有極大的幫助。但教學組織者還是要慎重選擇劇目內容,避免一定年齡段的學生接觸到一些負面的知識,如性混亂,暴力等。

三、英文電視劇在口語教學中的具體運用

鑒于以上我們分析口語教學特殊的要求,與英文電視劇的特點與優勢,我們可以知道,恰當的運用,會讓這種非常普遍的電視媒介成為學習語言的最大助力。具體來說,方法可以有以下幾點

1. 題材的選擇。

“教學材料的選擇是影響到教學效果的關鍵因素”。首先,做為教學組織者要選擇內容恰當,與所制定的教學主題有關的劇目。其次,要選擇語音清晰,若有可能,多樣化的劇目。其中對白要有易有難,或從易到難。而一些校園劇相對比較容易,因為這部分校園劇的觀眾群就是有父母陪伴的美國青少年。這些劇目一般對白上都不會太快,也不會有太多學生不該接觸的不健康的內容。而且,也相對比較容易一些。其次,在題材的選定上,最好不要選定一些血腥,暴力,性,過于偏門,專業化的劇目。比如,有一些罪案劇,如嗜血判官這個劇就不要,還有絕望主婦,緋聞女孩,生活大爆炸,等等。這些劇目雖然在美國非常流行,但在課堂教學上卻并不能起到多少正面的作用。如電影選材一樣,電視劇選材要注重的也是題材輕松,內容簡單。

2. 教師的準備與學生的準備

不管是多么簡單的劇目,教師都必須知道自己的目的。然后,通過提前的觀看,學習,來設計相應的學習目標來促使學生達到吸收正確的知識。還要設計一些觀后活動,來促使學生將所學到的知識運用起來。最重要的是,因為中美文化的不同,教師要注意從劇目中選出中國學生可能不能理解的一些名詞或現象。比如種族主義,,或學生社會分數等等。然后,留給學生,讓他們預先了解。

3. 觀后活動

一般來說,教師當在觀看之前給出一些問題,幫助學生在看的過程中能夠得出結論,方便觀后的討論。其次,教師可以圈定時間段,要求學生注意在此時間段內,主角們的對話,找出其中一些有用的句子。其實這種方法可以分開用,將一部劇目不連續地分割成不同的三個到四個片段,在第一次觀后,再反復觀看,讓學生來了解。教師也可以預先給學生這些片段的文本資料,然后再次觀看,要求同學們準備配音游戲,讓其它同學從中選出與原音語音語調最為相似的那一組。或是選取其中一些同學們認為有爭議的片段,要求他們去編輯一個完全不同的故事發展,讓大家表演出來。臺詞設計方面,可以運用劇中的,也可以請求字典和老師的幫助。教師的評價非常重要。不要批評,更不需要嘲笑。這種教學媒介的目的就是通過寬松的環境讓學生在完全英語的環境下“游泳”,而不是成為一種壓力。通過這樣的學習,使學生不再懼怕說英語,還能越來越感興趣。

總而言之,由于語言的交際性,及其在交際過程中的得體性的需要,也由于口語越來越被重視的原因,電影電視劇會越來越得到人們的重視,從而更多地被引進課堂,會在教學過程中起到非常重要而正面的作用。通過合適的材料,正確的引導,學生不僅能更為真實地面對這門語言,還能了解與自己國家完全不同的文化。

參考文獻:

[1] 葉蜚聲,徐通鏘《 語言學綱要》

[2] 桂詩春《談當前的外語教學》

英文詩范文第3篇

而這一切獨特性都構成了譯詩的困難。“讀詩難,寫詩難,譯詩更難?!币驗榉g就涉及將原詩的形式與內涵用另一種語言忠實地再現出來,是讀詩的異國讀者能夠從譯作中獲得盡可能與本國讀者一樣多的共鳴、震驚和美的。要做到這一點又談何容易?!拿唐詩英譯來說,唐詩是我國文學的一朵奇葩,在世界文學史上的地位也很高。很多唐詩,如李白的《靜夜思》:“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。”是膾炙人口,婦孺皆知的。它不知勾起了多少異鄉游子的思鄉愁腸。詩中的“月光”給人以無限的遐想。月光在中國人的心目中是純潔的象征,人們常常用“皎潔”來形容月光之亮;同時,月光又蘊涵著另外一層深意——在中國人的心目中,月亮是故鄉的化身。“露從今夜白,月是故鄉明?!保ǘ鸥Γ?,“海上升明月,天涯共此時?!保◤埦琵g),難怪冰心在美國求學時最不忍的就是看到天邊的一輪滿月。然而,月光(moonlight)在英文中卻沒有這層深意,相反,在英國的俚語中,該詞有乘黑夜逃跑之意:e.g.

moonlightflit,另外,該詞用作動詞還有身兼二職之意:e.g.moonlighting。在西方人的心目中,月圓之夜是鬼哭狼嚎的不祥之夜,因此,moonlight有一種瘋狂,虛妄之意。這與中國人心目中的“月光”相去甚遠。把它翻譯過來,詩意當然就大打折扣了。就詩的句法而言,該詩從頭到尾就沒有一個主語:誰的床前?誰在懷疑映照在地上的月光是寒霜?誰在望月?誰在思故鄉?可以是我、你、他、她、我們、你們、他們。對比英語,英語的句子中主語是不可以省略的,這就構成了翻譯的困難。②一般譯者總是要加上主語“我”,如Arthur

Cooper所譯的:

1)Beforemybed

Thereisbrightmoonlight,

Sothatitseems

Likefrostontheground.

Liftmyhead,

Iwatchthebrightmoon,

Loweringmyhead,

IdreamthatI’mhome.

應該說ArthurCooper的譯文基本上做到了對原詩內容的忠實,或者說達到了“意美”的傳遞,但卻未能做到形式上和音韻上的和諧統一,即形美和音美。他把原詩四句拆成八句,而且原詩固有的由平仄和尾韻構成的很強的音樂感完全蕩然無存了。相比之下,許淵沖的譯文則更好地傳達了原詩的“形美”和“音美”:

2)Abed,Iseeasilverylight,

Iwonderifit’sfrostaground.

Lookingup,Ifindthemoonbright;

Bowing,inhomesicknessI’mdrowned.

許淵沖在他的《談唐詩的英譯》一文中指出,翻譯唐詩要盡可能傳達原詩的“意美”,“音美”和“形美”。③但在他看來,“三美”之中,最重要的是“意美”,其次是“音美”,再次是“形美”。我認為不無道理。由于中英兩種語言的差異,以及語言所攜帶的文化,歷史,意識形態等方面的差異,要想百分之百地傳達原詩的“意美”,“音美”和“形美”是很難做到的,甚至是不可能的,尤其是“音美”。漢語和英語有很大的不同。漢語是聲調語言(tone

language),漢語的四聲構成了發音的抑揚頓挫,產生了一種音樂的特征。難怪外國人說學漢語好比學唱歌;同時,漢語基本上是單音節,在1300多個單字音節中,除去四聲調特征以后,只有429個音節,它們可以組成數十萬條詞組。而英語是重音語言(intonation

language),英語單詞多是多音節,英語中約有1200個音節,有重音,但沒有四聲。由于語音的特性,漢語詩歌的格律為“平仄律”,英語詩歌的格律為“輕重律”。利用發音的特點形成的語言游戲很難英漢互譯。④象王融的《春游回文詩》:

正讀:池蓮照曉月,幔錦拂朝風。

倒讀:風朝拂錦幔,月曉照蓮池。

又例如乾隆題在鼓浪嶼的上聯“客上天然居,居然天上客?!倍軐Τ鱿侣摗叭诉^大佛寺,寺佛大過人”的,也只有才子紀曉嵐了。同樣,英文里也有繞口令,如:“The

sixthsicksheik’ssixthsheep’ssick”和“Madam,I’mAdam”。此外,漢語利用單音的特點喜用疊韻或雙聲,如李清照的“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”,林語堂曾將之譯作“so

dark,sodense,sodull,sodamp,sodank,sodead.”⑤他也只用了十四個單詞,其中七個押“d”的頭韻,應該說是絕配了,可是比起原文來,總歸還是缺了那么一點點韻味。所以在我看來,詩歌的不可譯性主要是指“音美”的傳達方面。

至于“形美”,也是詩不可譯的一個重要方面。這里的“形”主要是指詩歌的體裁方面,或者說詩歌的格律。唐詩作為一種獨特的文學體裁,是按照一定的格律來寫作的,主要分為律詩和絕句兩種。律詩在字句方面,每首限定八句,五字一句為五言律詩,簡稱五律,七字一句為的為七言律詩,簡稱七律,絕句亦然。除去節奏和用韻,唐詩還講求對仗,即要求上下聯詞性相同,詞義相對。如“昔”對“今”,“日”對“月”,“上”對“下”,“出”對“入”等等。這一點恐怕再高明的譯詩高手也得“望洋興嘆”了吧。另外,由于漢語少有詞匯的曲折變化,而詞性的轉換頻繁。例如“上”,可以作動詞,解釋為“去”,也可以作形容詞,與“下”相對,還可以作副詞,用在動詞后,如“爬上山頂”。而英語的詞性轉變遠不及漢語靈活。這一切都構成了譯詩的困難。苛求字字對應,除非硬譯,那就免談了,因為那樣譯詩法,簡直就是糟蹋原詩。

真正的譯詩,在我看來,就是努力用另一套語言系統來再現原詩的“意美”,或者說“詩境”。這一點較之“音美”和“形美”來說,相對比較容易辦到。因為“意美”指的是語言的深層結構,即“語言背后的語言”。不管人們的語言習慣,思維方式,文化背景有多么大的差異,人們對于自身以及對與世界的認識過程還是相似的,是共通的。這才使得翻譯成為可能。音樂之所以被稱之為世界的語言,正是因為它跨越了語言的障礙,以直接的方式打動人們的心弦,引起聽者的共鳴。而詩歌的真正音樂是它的詩意。一首好詩能引起人們無限的遐思和感慨。如馬致遠的《天凈沙》:“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。夕陽西下,斷腸人在天涯?!倍嗝雌嗝赖囊饩?!又如王籍的“風定花猶落,鳥鳴山更幽”,多么恬靜的畫面!美國詩人龐德(Pound)不懂中文,卻深深被中國唐詩的意境所打動,發起了新詩運動,開意象詩之先河。從他的詩中,我們不難覓到漢詩的蹤影。如他的代表作“In

aStationoftheMetro”(在地鐵車站):

InaStationoftheMetro

Theapparitionofthesefacesinthecrowd;

Petalsonawet,blackbough.

(人群,幾張臉忽隱忽現;

陰濕的嫩枝上幾片花瓣。)

WilliamBlake在“ToSeetheWorldinaGrainofSand”中這樣寫道:

Toseetheworldinagrainofsand,

Andaheaveninawildflower;

Holdinfinityinthepalmofyourhand,

Andeternityinanhour.

(一花一世界,

一沙一天國;

君掌盛無邊,

剎那含永劫。)

這首詩與中國宋僧道燦的重陽詩句:“天地一東籬,萬古一重九”有著異曲同工之妙。⑥看來不論古今中外的詩歌有多么大的差異,其真正的靈魂——詩意是共通的?!吧頍o彩蝶雙飛翼,心有靈犀一點通?!贝蟾?,就是謂此吧。

總而括之,譯詩之難,難于上青天。要做到“音美”,“形美”和“意美”三者兼顧是很難的,但并不是完全沒有可能的。相對來說,音美最難傳達,形美其次,而意美再次。而在這三者之中,最重要的是意美,因為它是一首詩的靈魂。真正的譯詩,應該努力用另一套語言形式來忠實地傳達原詩的“意美”,或者說“詩意”。正如同錢鐘書先生所說的那樣:“軀殼換了一個,而精神姿致依然故我”。最后,我想引用莎士比亞的Sonnet

18中的最后一句來結束此文,用來為所有那些“知其不可而為之”的譯詩之“無冕英雄”而道聲喝彩:

Solongasmancanbreathe,oreyescansee,

Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.

(只要人們能夠呼吸,雙眼能夠看得見亮光,

這首詩就能夠永存,使你的生命萬古輝煌。)

注釋

①引自宗白華《美學散步》,上海人民出版社1997,第100頁。

②④引自關世杰《跨文化交流學》,北京大學出版社1995,第348頁。

③引自許淵沖,“談唐詩的翻譯”,《詩詞翻譯的藝術》,中國對外翻譯出版公司1987,第408頁。

英文詩范文第4篇

下面是小編搜集整理2019年的世界經典中英文翻譯廣告詞,歡迎閱讀!

朋友間的承諾——真誠到永遠?。ê栯娖鳎?;

面對導師的贊賞,常說——讓我們做得更好?。w利浦電器);

應付別人的指責,常說——我就是我……(雪碧飲料);

Time is what you make of it (Swatch) 天長地久。(斯沃奇手表)

Make yourself heard (Ericsson) 理解就是溝通。(愛立信)

Start ahead (Rejoice) 成功之路,從頭開始。(飄柔)

Things go better with Coca-Cola (Coca-Cola) 飲可口可樂,萬事如意。(可口可樂)

Connecting People(Nokia) 科技以人為本。(諾基亞)

A diamond lasts forever (De Bierres) 鉆石恒久遠,一顆永流傳。(第比爾斯)

Mosquito Bye Bye Bye (RADAR) 蚊子殺殺殺。(雷達牌驅蟲劑)

A Kodak Moment (Kodak) 就在柯達一刻。(柯達相紙/膠卷)

校園“光棍俱樂部”——男人的世界?。ń鹄麃矸棧?;

大學生正常消費——不買貴的,只選對的。(雕牌洗衣粉);

Good to the last drop滴滴香濃,意猶未盡。(麥斯威爾咖啡)

Obey your thirst 服從你的渴望。(雪碧)

The new digital era 數碼新時代。(索尼影碟機)

We lead Others copy我們領先,他人仿效。(理光復印機)

九月十日寫給導師的賀卡——我們的光彩,來自你的風采。(沙宣洗發水);

大學生與他們的父母——溝通無極限……(康佳移動電話);

一個星期突擊復習,搞定所有考試——就是這樣自信?。h柔洗發水);

考試作弊高手——天外有天……(紅塔集團);

寢室電腦無病毒——健康新概念。(LG空調);

就業偏向外企——非??蓸罚浅_x擇?。ǚ浅?蓸罚?/p>

The taste is great 味道好極了。(雀巢咖啡)

Feel the new space 感受新境界。(三星電子)

Intelligence everywhere智慧演繹,無處不在。(摩托羅拉手機)

The choice of a new generation新一代的選擇。(百事可樂)

We integrate, you communicate我們集大成,您超越自我。(三菱電工)

Take TOSHIBA, take the world擁有東芝,擁有世界。(東芝電子)

Let’s make thing btter讓我們做得更好。(飛利浦電子)

No business too small, no problem too big

沒有不做的小生意,沒有解決不了的大問題。(IBM公司)

M&Ms melt in your mouth, not in your hand(M&Ms) 只溶在口,不溶在手。(M&M巧克力)

Good to the last drop (Maxwell) 滴滴香濃,意猶未盡。(麥氏咖啡)

Impos*le made pos*le使不可能變為可能。(佳能打印機)

Take time to indulge 盡情享受吧?。ㄈ赋脖ち瑁?/p>

The relentless pursuit of perfection不懈追求完美。(凌志轎車)

Poetry in motion, dancing close to me動態的詩,向我舞近。(豐田汽車)

Come to where the flavor is Marlboro Country

光臨風韻之境——萬寶路世界。(萬寶路香煙)

To me, the past black and white, but the future is always color

對我而言,過去平淡無奇;而未來,卻是絢爛繽紛。(軒尼詩酒)

Just do it 只管去做。(耐克運動鞋)()

Ask for more 渴望無限。(百事流行鞋)

每天有約會——精彩每一天。(雀巢咖啡);

英文詩范文第5篇

關鍵詞:英美文學;高職教學;英語教學

收稿日期:2013-10-01

作者簡介:秦怡(1981-),江蘇聯合職業技術學院無錫交通分院講師,研究方向:英語教育教學工作。

目前,英美文學教學尚未深入而廣泛地進入高職英語教學過程中,課堂里教學的內容多為傳統的語言教學,這與高職英語教學的培養目標有所相悖。英美文學是一種審美表現,是創造性使用英語語言的產品。英語表意功效強,文體風格形式多,或雅致、或通俗、或蘊藉、或明快、或婉約、或粗獷,其富厚的表現力和奇特的魅力在英美作家的作品里得到了淋漓盡致的發揮。閱讀優秀的英美文學方面的作品,可以深刻體會英語音樂性語調和優美的詞匯表達,回味其“弦外之音”。它不僅能培養掌握基礎的英美文學的特點、語言特色、寫作方法等,而且還能培養學生英文的鑒賞能力和審美觀念。在日常英語教學工作中,任課教師應注重提高學生的讀、寫、聽、說能力,將“書本”英語轉化成“實用”英語。在當前高職英語教學中,普遍存在著學生英文聽說能力不夠、學習積極性不高等現象。隨著市場經濟的發展,高職院校的學生面臨著更多與國際事務相關的工作機遇。任課教師可將英美文學滲入課程教學體系中,提升學生的學習興趣與專業能力,將英語學習過程轉化成閱讀學習、提高的環節,將枯燥的語言學習過程實用化,真正轉化成與專業技術、能力相關的一項技能,提升專業知識的應用能力。

一、英美文學在高職英語教學中的必要性

經典的文學作品往往是民族優秀文化思想的文字結晶,能反映本民族的文化、生活、風俗習慣等,是人類社會寶貴的精神財富。英語在高職教學體系中有著及其重要的地位,是當代青年對外交流的主要技能之一。通過英語知識的學習,學生能掌握語言交流的方法。當然更重要的是,在人與人之間的交流溝通中,不僅僅是語言的傳遞,更是思想、文化等意識形態的接觸。通過英美文學作品的學習、閱讀等過程,學生能接觸到其它國家的人文特質。英語的學習過程不僅僅是英語語言能力的培養,更是跨國、跨文化交際能力的培養,要想學好英語就應深入其語言環境中,感受其社會文化氛圍。

高職英語教學中,應分階段地給予學生學習的目標和內容,低年級側重語法等基礎知識的學習,中高年級進入閱讀、聽說為主的學習階段。在這一階段中,嘗試給學生提供英文原著、原聲電影、布置課外閱讀作業或外教口語交流等活動。英美文學中蘊藏著英語文化中的“精華”,例如:在英語學習中我們時常涉及《圣經》中的故事、霍桑的《紅字》、海明威的《老人與?!?、莎士比亞的戲劇、狄更斯的小說等許許多多膾炙人口的經典作品。

通過閱讀文學原著和直接交流,才能真正體味到英美民族文化精髓、人民生活、社會風俗環境等。在英美文學的作品里,有古樸典雅的行詩、有激情高揚的戲劇、有詼諧幽默的小品,來源于社會生活的各式各樣的語言材料豐富著文學作品,反映著不同時代、不同階級、不同民族、不同風俗的語言風格。通過原版英美文學的滲入能激發學生的學習積極性、提高聽說讀寫能力,將英語學習提升為素養提高,真正實現學習能力的培養和提高。

二、當前高職英語教學中存在的問題

1.學生的英語學習自信心不足

當前的高職學生多為90后的孩子,他們學習依賴性較強,在學習過程中仍以教師的教和完成作業為目的,學習意識較淡薄,課程學習目標不夠明確。當前高職學生的英語學習層次差距較大,部分學生的初中英語基礎不夠,長久以來已經在學習中形成英語學習自信心不足的現象。如何提高學生的學習興趣和自信心成為了英語教師的首要問題。90后的學生往往樂于從生活中找尋學習的目標、方向,從生活中、歷史事件中找尋學習的軌跡。英美文學是學生能直接接觸原版文學作品的方法之一,年輕學生興趣廣泛,可供選擇的文學作品量偏大、范圍較廣,在學習中教師應做好引領作用,找尋適宜的文學作品閱讀,增強學習自信心。在布置閱讀作品時,既要讓學生能接觸各類文學作品,又要考慮涉及的深度和難度,保證學習效率。

2.教學內容枯燥單一

當前高職英語教學中主要采用的是高職類英語專用教材,教材內容多以書面文字為主,學生在學習中常以跟讀、聽寫的方式完成學習過程。教學內容相對枯燥單一、偏離當前社會的生活現狀,學生的學習積極性普遍不高。

3.學習和考核制度不完善

學生在學習過程中,仍以筆記、練習等書面學習方法為主,這種學習模式忽略了學生在學習過程中的主體地位,無法調動學生主動參與教學過程。當前英語考試的模式仍舊主要以筆試為主,在學業成績的評定中,仍以書面考試成績為主,忽略對學生學習過程的評價和聽說讀寫綜合應用能力的考核,學習評價體系單一、不全面。

三、英美文學在高職英語教學中的應用

1.豐富充實教學內容

從學情分析入手,選擇與學生情況相符的書籍進行教學,使學生走進文學作品,并進一步開始與作品文字、作者進行“對話”、“交流”,嘗試理解作者的表達意向、藝術語言、社會特點等,領略作品的文字美、意境美、藝術美等。莎士比亞的《哈姆雷特》中的經典對白“To be or not to be, that’s a question.”已成為生活中廣泛流傳的習語。英國詩人亞歷山大·蒲柏撰寫的評論中也衍生出大量現代諺語,例如:To err is human,to forgive divine./A litter learning is a dangerous thing.這些出自名人筆下的經典句子已成為了人們的共識。在日常的授課過程中,教師可以不定時地向學生介紹這些句子,讓其感受到其平時無法接觸到英美國家所具有的風格迥異的文化,同時這些句子也為學生在日常英語寫作及運用中充當論點,或者用來論證自己陳述的觀點,為寫作和談話增添亮點。

教師在授課中,應對學生的閱讀方法、形式進行有效的指導,讓學生能掌握正確的閱讀方法和技巧,繼而能閱讀、分析、理解原著和作者的意圖,引導學生從不同角度賞析作品,開拓專業視野、拓展專業思維、提升學習理念。

2.改變授課模式

傳統的課堂教學中,仍舊以教師講為主,學生以聽為主,這種授課方式,忽略了學生的主體地位和參與性。教師在授課過程中,應充分應用現代化的輔助教學手段,使學生在短時間內掌握較多的文學知識,尤其對高職學生來說,理論研究的要求相對較低,教師應該把重點放在指導學生如何欣賞和分析文學作品上面。以英美小說為例,可通過讓學生觀看文學名著原聲影視碟片,分析主題表現、人物塑造、情節安排、敘述角度、細節描寫、語言風格等,以此來豐富擴大學生的知識面,同時提高他們的英語讀寫能力。授課前,可以提前布置閱讀任務,學生通過互聯網和圖書館等資源,熟悉即將講到的作家及其主要作品,認真收集查閱相關的信息資料,以便在課堂上交流、討論、傳遞信息。對學習內容進行先期的閱讀和準備,培養他們自主學習能力和探究的習慣。

3.改進課程評價體系

閉卷是通常用的評價考查方式,這種考查方式傾向于記憶常見的知識點,而對學習活動的過程評價較少。在課程教學中,應客觀、全面地對學生的學習活動進行評價,可以采用多種方式相結合的形式進行課程評價。學生通過閱讀欣賞英美文學受其熏陶,也可以模仿名著中的名言及人物來提高自身的素養。因此,在高職英美文學課中教師除了要求閉卷考試考查相關的英美文學知識點,或者要求學生撰寫英文課程論文外,還應該要求他們在課堂中表演文學名著片段。這樣一方面使每個學生都會為了合格地完成講解、表演任務而在課下進行認真地準備、討論、分析;另一方面也可以鍛煉學生自學、獨立思考和合作交流的能力,提高他們的聽、說、讀、寫能力,同時也能加強對英美文學名著篇章的記憶與理解。以多種方式,圍繞著教學目標,對學習的全過程、學習能力進行綜合多元化考查。

四、小 結

職業院校學生專業綜合素質的培養是一項系統工程。在英語教學中,更要突出英美文學的授課地位,通過多項教學改革措施,改進教學方法和手段,增強教學效果,重視英語專業與社會、自然和人自身協調發展的關系,突出培養學生的英文閱讀能力和英語專業素養,以實現培養高素質高技能人才的目標。

參考文獻:

[1] 趙小迪.英語專業英美文學教學面臨的問題與解決方法

[J].校園英語,2012,(11):34.

[2] 黃清芬.在基礎英語教學中導入英美文化知識[J].安徽

文學,2007,(9):85.

[3] 尹紅艷.技校英語教學中導入英美文化元素的探索[J].

職業,2012,(35):120-121.

[4] 胡新.高職英語教學中開設英美文學課的探討[J].職業

時空,2011,7(11):17-18.

[5] 唐香紅.淺析英美文學在高職英語教學中的應用[J].中

國科教創新導刊,2011,(10):84.

Try to Talk about How to Introduce British and American Literature in

Higher Vocational English Teaching

QIN Yi

主站蜘蛛池模板: 海伦市| 香港 | 襄樊市| 扬中市| 深水埗区| 许昌市| 沽源县| 通榆县| 上虞市| 新余市| 西林县| 凤翔县| 临沂市| 保靖县| 临高县| 绥江县| 宾川县| 额敏县| 肃宁县| 永安市| 商河县| 德兴市| 文登市| 普兰店市| 新巴尔虎左旗| 枞阳县| 昆山市| 桐柏县| 诏安县| 丹寨县| 常宁市| 临清市| 体育| 秦安县| 新龙县| 德阳市| 光山县| 阜城县| 长阳| 临桂县| 衡南县|