最近中文字幕2018免费版2019,久久国产劲暴∨内射新川,久久久午夜精品福利内容,日韩视频 中文字幕 视频一区

首頁 > 文章中心 > 影視傳播論文

影視傳播論文

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇影視傳播論文范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

影視傳播論文

影視傳播論文范文第1篇

(一)微電影的興起

微電影在我國的發展還不算長久,另外由于起步比較晚,發展相對緩慢,所以微電影還有許多需要提升的空間。2010年以吳彥祖的《一觸即發》正式上映,標志著我國微電影發展真正的實現了高度的發展。微電影的最佳時間應該為30分鐘左右,從9分鐘到90分鐘之間沒有明確界定,都可以從屬為微電影的范疇。所以微電影實際上在我國有著相對廣闊的發展空間,同時也在我國電影行業日益進步的今天,通過一種全新的方式,有了一定的特色發展方向。

(二)微電影的發展

微電影的發展在未來還有很多的方向,由于它只是占用人們碎片化的時間,因此這樣比較符合當前的社會形勢,也比較符合人們對于快餐文化的需求。微電影之所以獲得了較高的社會地位,逐漸形成一種文化潮流,被越來越多的人群所認可,必然有其不可替代的意義和特點,一方面是因為人們并不富足的閑暇時光,要求人們不得不選擇這種相對簡短的敘事表現方式形成的影視作品,而另一個方面則是美學價值在微電影發展中的意義就是不可忽略的,這其中也包括了微電影獨特的一種敘事方式。因此對微電影的敘事方面進行深入的分析與探究,有利于更好的明確微電影在未來的發展道路,從而有效的實現微電影在我國的更好發展。

二、傳播視野下的微電影

傳播視野下的微電影,非常具有代表性。從傳播學角度來看,微電影具有非常廣闊的發展前景,同時微電影也存在著許多的不足亟待解決。利用傳播學的相關知識來分析微電影,可以很好的實現對為電影敘事功能的理解,同時也可以針對微電影的敘事流行原因進行分析,最主要的是微電影用時短、情節緊湊的敘事方式可以更好的提升微電影在未來的發展空間。

三、傳播視野下微電影的敘事

(一)敘事語言分析

微電影與傳統的電影有所區別,主要就是敘事語言簡明扼要,不像傳統電影講求一定的表現感以及語言的完整性。大多數的微電影,都是非常樸實的對話,講述的內容也都是發生在身邊的故事,影片當中主人公之間的交流也都是日常生活當中的語言,所以這些語言都很平實,沒有太多的色彩添加,卻給人一種親切之感。

(二)敘事特征分析

微電影由于時間比較短,所以敘事都相對緊湊。對于一些事物的展現也比較直接,很少會有傳統電影當中一些略帶隱喻的方式出現。同時作為微電影,也比較注重故事情節的安排,不會有太多的跌宕起伏,主要是通過一些緊湊的故事安排,完成基本的敘事。另外在微電影的敘事方法選擇上,也沒有太多的花樣,主要就是傳統的正敘,倒敘和插敘,基本上正敘選擇的機會比較多,也比較普遍,是一種比較常見也比較符合微電影敘述要求的敘述方式,對于影片內容的呈現和把握具有非常重要的意義和作用。

(三)敘事主題分析

微電影的選材以及敘事的主題不難看出,主要都是一些發生在現實生活中,或者與人們生活緊密相關的話題,所以在微電影當中,很少會看到一些比較大的主題,比如愛國,民族,戰爭,和平等,主要都是和人們切身相關的,也都是一些相對范圍較小的話題。比如說微電影《老男孩》在國內就曾掀起了一種熱潮,這部電影并沒有多么宏大的主體更沒有多么宏偉的場景,只是敘述了一種成長中的情懷,這樣的主題并不會讓人們厭惡,相反看多了院線電影的宏大,更需要這樣一種貼心的主題來迎合自己的內心,讓每個人都可以在電影中找到自己的影子。

四、結束語

影視傳播論文范文第2篇

論文關鍵詞:文化德育文化傳播

一、文化和文化傳播

什么是文化?這是一個相當復雜的的問題,就象錢鐘書老先生說的那樣:“文化到底是什么?本來還清楚呢,你一問倒糊涂了!”目前,學術界關于文化的定義有幾百個之多,這說明,在每一個學者心日當中,都有一個他們自己認為正確的文化定義。我國學者在使用文化概念時,主要有“廣義文化”和“狹義文化”兩大維度。廣義文化指的是人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和;狹義文化是指社會的意識形態,以及與之相適應的制度和組織機構。總之,不論是“廣義文化”還是“狹義文化”,都是人類社會歷史實踐過程中所創造的全部成果。

文化不僅需要創造,還需要傳播。任何文化的發明創造,都凝結著人類巨大的腦力勞動和體力勞動,如果我們把它看作為私有財產藏匿起來,那它的價值就不可能得到充分的體現文化的價值,只有在傳播中才能體現;也就是說,人類不僅要創造文化,還需要傳播,讓更多的人分享它,實現它的價值。即文化是傳播的產物,文化只有在傳播中才能體現其價值。由此可見,文化與傳播是互動的、一體的。文化是傳播的文化,傳播是文化的傳播。沒有文化的傳播和沒有傳播的文化都是不存在的。文化傳播指的是文化從一社會到另一社會、從一區域到另一區域以及從一群體到另一群體的互動現象。世界文化是由不同民族、不同國家的文化構成的;不同民族、不同國家的文化相互交流和相互交融實現文化的傳播。文化交流的過程,就是文化傳播的過程。文化傳播的過程也是人們共享文化的過程,是社會價值觀念、道德規范不斷被傳送、強化和使人們接受的過程。

文化傳播離不開一定的方式和手段,文化傳播方式是人們通過一定的方式傳遞知識、信息、觀念、情感或信仰,以及與此相關的所有社會交往活動。它指的是文化傳播中的具體方式和行為。文化傳播的方式有很多,語言是人類早期用來交流思想、情感。相互理解的主要方式;然后是書籍;接著是廣播、電話、電影、電視、報紙、雜志以及網絡等現代傳播工具。文化傳播手段是指文化傳播總要通過一定的媒介來實現,這些傳播媒介,就是文化傳播手段。文化傳播手段的發展大體上經歷了口語、文字、印刷、電子和網絡等發展階段。

二、文化傳播與德育

一般說來,德育是教育者和受教育者傳習一定的社會意識、社會規范,形成受教育者一定品德的活動。具體說來,德育是教育根據一定社會或階級的要求和受教育者品德形成發展的規律,在教育者施教傳道和受教育者受教修養的相互作用過程中,將一定社會或階級的思想政治準則和法紀道德規范轉化為受教育者思想、政治、法紀、道德品質的活動。從一定意義上講,我們的德育就是有目的、有計劃的傳播文化的社會活動。文化傳播豐富了德育的內容、開闊了德育工作的視野,增強了德育的感染力,推動著德育現代化的發展。

(一)文化傳播開闊了德育的新視野

魯潔老師認為,長期以來,人們很少自覺地在文化層面上來思考道德教育問題,這實際上限制了我們對道德教育的全面認識與理解。我們應該把包括德育在內的整個教育作為一種文化現象來研究,把它放入文化學的視野加以審視和剖析。這在一定程度上深化、拓寬了我們對于教育包括德育現象理論認識,使我們得以更為充分地把握其內在規律,更加自覺地全面發揮它的功能。

先進的文化傳播方式和傳播手段為人們提供了一個超越地域和國界的信息傳播交往空間,內容極為豐富,實現了全球信息資源的綜合利用與共享??梢赃@樣說,人們通過這些文化傳播方式獲取知識,了解國際社會動態,發表議論,交流思想等,已成為人們日常生活中的一項重要內容。

先進的文化傳播方式和傳播手段已成為人們開拓新視野的主要工具。第一、它們使信息實現了跨時空、跨國家、跨民族的大交流,它們不僅僅是知識的傳播,更利于人們在交流中碰撞出思想的火花,使文化擴散到世界各地,從而體現出其自身的價值;第二、先進的文化傳播方式和傳播手段更有利于人們創造性思維的發揮;第三、先進的文化傳播方式和傳播手段科技含量較高,它使人們意識到腦力勞動和創造性勞動的重要性,從而有利于激活人們的創新意識。

隨著文化傳播的發展,先進的文化傳播方式和傳播手段的使用,讓我們應改變過去傳統的工作方式,采取新的對策,充分利用它們的特點,使我們德育的視野越來越寬廣。

(二)文化傳播開辟了德育的新渠道

文化傳播開闊了信息共享空間和渠道,使人們可以及時獲取所需信息。人們利用那些先進的文化傳播方式和手段,使那些本來枯燥無味的內容,經過加工制作成為形象逼真、趣味生動的內容使學生在娛樂中受到教育。其中,網絡給大家提供了一個虛擬的人際交流環境,大家在這個環境中交流時既不存在空間的隔閡問題,也不存在交流者的身份、地位、職業和年齡問題,相互之間也無須見面,這樣就在一定程度上消除了大家的思想顧慮和心理戒備,縮小了人們之間的距離,大家可以在其中推心置腹的討論問題。人們可以利用網絡有計劃、有目的、有步驟、有針對性地正確的思想信息來教育與引導大家樹立正確的世界觀、價值觀、人生觀,從而為我們的德育工作開辟了新渠道。

影視傳播論文范文第3篇

關鍵詞:船舶輪機檢驗問題措施

船舶輪機是船舶的心臟,是船舶的核心系統,直接影響著船舶的航行安全,對于船舶??俊⒇浳锏难b卸以及船上工作人員的生命財產安全有著重要的作用。所以怎么樣系統做好船舶檢驗工作,提高船舶輪機檢驗質量是始終都是特別重要的事情擺在驗船工作人員的面前。把好船舶檢驗質量關,及時發現船舶輪機存在的問題和缺陷并找出相應應對措施,確保船舶航行安全和良性運行。

輪機檢驗中常見的問題和存在的缺陷

1、主機問題及存在的缺陷

進行船舶的輪機主機檢驗時,通常會出現各種實際狀況,主機在運行的時候會出現一定的振動,會導致原本固定的螺栓發生位移的現象,從而使得尾軸線發生偏移。這樣的問題如果不得到及時解決,可能會致使發生變形、受力不均勻導致重大的機損事故。

2、輪機輔助系統問題

輪機輔助系統在實際檢驗的過程中遇到的問題會比較多,通常表現在船舶輔機的各種管系及封閉式液壓缸的試驗壓力不夠,可能出現船舶輪機系統在運行過程當中會出現管路或者液壓缸滲漏的現象,導致船舶主機系統運行不正常或者出現故障;空氣瓶、蓄壓器沒有按照要求安裝,可能出現空氣瓶和蓄能器不能正常使用或者使用后不久出現故障。

3、機艙的問題

在船舶輪機檢驗時,通常會發現機艙或泵艙的通風管道內沒有設置必要的鋼質擋火閘,如果機艙或泵艙失火,因為缺乏有效的擋火閘,不能有效阻斷空氣進入,將給滅火造成很大的麻煩;通常機艙火災多與油類有關,而通常的消防器材的設置為水柱型消防水槍,而水柱型消防水槍滅機艙火災的效果很差,出現消防器材配備不足。

解決措施

1、主機問題及存在的缺陷的處理方案

對于主機運行發生振動導致的螺栓發生移位現象,可采取的措施為在檢驗過程中要求對緊配螺栓進行加固處理,實際操作上通常是對四只以上或者高于總數15%以上的螺栓進行加固處理,這樣可以避免因軸線發生偏移而造成的重大船舶機損事故。

2、輪機輔助系統問題的處理方案

避免船舶輪機系統在運行過程當中會出現管路或者液壓缸滲漏的現象的解決辦法是:應當在船舶的管系安裝過程中對各種管系和液壓缸進行液壓和密性試驗,通常在裝船后貨油、滑油、壓縮空氣管裝船后按照設計壓力進行試驗,蒸汽、鍋爐管系按照設計壓力的1.25倍進行液壓試驗,燃油管系和油艙加熱管按照設計壓力的1.5倍進行液壓試驗,但不得小于0.4 MPa,封閉式液壓缸的試驗壓力應該是設計壓力的1.5倍,但不大于設計壓力加7MPa(見表1)。

為了防止空氣瓶和蓄能器在使用過程中出現故障,保障船舶運行中空氣瓶和蓄能器正常工作,通常在檢驗中應該空氣瓶和蓄能器安裝的牢固性及操作的便捷性,安裝完畢后要求在工作壓力下進行密性試驗,試驗時間不小于2個小時,而且壓力不能出現明顯下降,效驗空氣瓶和蓄能器的安全閥(如果空氣瓶因設易容塞而無安全閥時,則效驗管路上的安全閥),安全閥開啟后在空壓機運行情況下空氣瓶內壓力升高值應不超過設計壓力的10%,安全閥的開啟壓力不大于工作壓力的1.1倍,另外臥式空氣瓶安裝時,其底部至少向下傾斜10度。

3、機艙問題的處理方案

針對貨艙和泵艙容易失火的風險,通常在機艙或泵艙的通風管道內設置必要的鋼質擋火閘,這個消防閘可以在發生火災時及時關閉,不僅能夠阻斷火勢進入,還能隔斷空氣流通,防止火勢進一步擴大,進而降低火災的損害。當然在日常檢驗過程中,還應當注意檢查船舶機艙等位置是否安裝有探火或者失火報警系統、并檢查其是否能正常使用和其有效性能,應當配備足夠的消防器械,不論發生什么樣的火災都能夠將其消滅在萌芽狀態。平時還要多實行消防安全培訓、消防安全教育與消防安全檢查,發現問題及時解決,將安全事故消滅在萌芽狀態。

結束語

船舶檢驗的主要目的是對船舶質量的把關,通過對船體、輪機、電氣的全方位的檢查能夠讓船舶安全運行、處于理想的技術狀態。雖然隨著科技的不斷進步,船舶輪機技術也在不斷的發展,但在現場輪機檢驗過程中還存在一些不足的地方,因此要不斷的提高輪機檢驗水平、提高輪機檢驗質量,良好的發揮輪機系統對船舶的支撐作用。

參考文獻:

影視傳播論文范文第4篇

(一) 京東商城發展情況  

京東 (JD.com) 是當前我國最大的自營式B2C電商企業, 為京東集團CEO劉強東于1998年6月18日在中關村成立, 并于2014年5月22日在納斯達克掛牌, 成為僅次于阿里巴巴、騰訊、百度的中國第四大互聯網上市公司。其中, 2013年5月6日正式成立京東商城, 在線經營商品涉及計算機、3C數碼、家電、汽車配件、服裝與鞋類、奢侈品、家居與家庭用品、化妝護理用品、食品與營養品、書籍、母嬰用品、體育商品、百貨、機票、網上超市等3150萬種SKU的商品, 滿足用戶在線購物的日常生活購物需求, 同時京東在全國大部分地區覆蓋自身的物流配送網絡, 完善的售后服務、物流配送及市場推廣, 組建六大物流平臺提供更加快捷的配送服務, 并且支持貨到付款等服務, 真正能幫用戶實現購物的“多、快、好、省”。  

京東商城作為國內較大的B2C電商企業之一, 其B2C電商模式已經發展得較為成熟。在該企業的營銷推廣與日常運營中, 對整合營銷傳播進行了靈活而高效的運用, 尤其通過廣告投放、商品促銷、市場活動、公共關系四大方面對企業的營銷資源進行不斷整合優化, 這對于企業的業績推動、口碑宣傳、企業文化打造等方面都起到了不可估量的作用, 因此本文對此進行分析, 總結其可借鑒之處, 以為我國各同類企業提供參考與借鑒。  

(二) 京東商城整合營銷主要傳播方式分析  

廣告投放。京東主要采用的是以網絡傳播為主, 整合視頻、戶外、電視、網頁廣告等營銷傳播方式, 不斷擴大知名度、增加網站流量, 提升企業品牌形象, 達到吸引客戶購買的目的。一方面京東側重在公共汽車、站牌進行戶外廣告投放, 采用大眾的傳播方式不斷擴大宣傳, 如喊出標志性口號如“好物低價, 上京東”、“多、快、好、省”等等;另一方面, 京東的廣告主要投放在網絡上, “雙十一”促銷活動打出四支TVC廣告片, 分別從“多、快、好、贊”4個維度中針對大型促銷節中售假貨、發貨慢、退貨難、付款難等問題, 做出針對性的回應, 指出要提高消費者在雙11活動中的優質購物體驗。2017年京東年貨節通過拍攝《把年味兒帶回家》紀錄片推廣京東商城“把年味帶回家”主題的大促銷, 讓消費者獲得全新的購物體驗。此外, 隨著京東商城獲得1.5億美元融資后, 京東也在加強電視等媒體的廣告投入, 如在電視劇中植入廣告, 進一步提升品牌知名度。推薦閱讀:生態資源管理運營范文分析的管理學博士論文  

商品促銷。商品促銷是企業進行營銷的重要手段, 對于京東商城來說, 借助著便利的網絡宣傳傳播渠道, 可以綜合利用多樣化的促銷宣傳方式。一方面通過不同的節日氣氛使商品促銷常態化、特色化, 比如針對年中“618”的大促活動、“雙十一”、“雙十二”、“開學季”、“周末放價”等推出有針對性的促銷活動, 以雙十一為例, 京東商城從11月1日開始, 推出連續11天的“低價爽購”促銷活動, 同時3C、家電、消費品、服飾家居這四大事業部分別拿出大牌優惠商品, 輪流上陣促銷, 最后在11日全面低價爽購, 讓消費者從容購物的同時獲得踏踏實實的回饋。另一方面, 京東還進行不定時的促銷, 如京東商城的首頁中設置“秒殺”、“優惠券”、“閃購”等專欄, 對特價商品、限時搶購商品分門別類, 并推出“全民來砍價”等多種電子商務促銷手段, 讓消費者的選擇更加多樣, 豐富目標消費者群體的購物體驗, 增強了客戶黏性, 有助于提升京東的銷售額和知名度。  

影視傳播論文范文第5篇

【關鍵詞】目的論;徐州博物館宣傳冊;翻譯策略

0.引言

近年來,隨著中國國際地位的不斷提升以及開放程度的日益擴大,中國以其秀美的自然風光和豐富的人文景觀吸引了世界各國游客的目光。徐州,作為一座歷史悠久的文化名城,也以它滄桑的城市發展史和所孕育的燦爛的兩漢文化,吸引了無數海外的游客。徐州博物館是徐州歷史發展變遷的一個縮影,更是游客了解徐州的一個窗口,因此徐州博物館向游客發放的宣傳冊的翻譯質量就具有了舉足輕重的作用。它不僅能夠幫助游客更好地了解所見的各種景觀而且便于游客向其他人宣傳介紹徐州。筆者希望通過功能翻譯學派的奠基理論目的論來對徐州博物館宣傳冊的英文翻譯進行探討,以期為家鄉旅游業的發展做出貢獻。

1.翻譯“目的論”簡介

德國功能翻譯學派以 “目的論” (Skopos Theory)(或“譯文功能論” )為其核心理論。這是一種強調譯入語讀者和譯入語語境的翻譯理論,它重視的是翻譯的目的,而不把源語與譯入語的完全對等作為翻譯的唯一標準。他們提出:“譯者在整個翻譯過程中的參照系不應是‘對等’翻譯理論所注重的原文及其功能,而應是譯文在譯語文化環境中所預期達到的一種或幾種交際功能?!?[1]28

首先對此理論做出貢獻的是賴斯( Katharina Reiss)。1971年,她提出要“把翻譯行為所要達到的特殊目的”作為翻譯批評的新模式。1978年,漢斯?費米爾( Hans Vermeer) 提出“作為一條總的原則,翻譯方法和翻譯策略必須由譯文預期目的或功能決定?!?[2]9 90年代初,德國學者諾德 ( Nord ) 又在原有理論的基礎上,提出“功能+忠實”的概念。這個概念是指原文和譯文之間必須有一定的聯系,但是這種聯系的程度要根據譯文的預期與目的而定。依據此理論的指導,譯者應酌情保留處于特定語境的原文中的某些成分,而且還要按照譯入語語境的需要對原文中的某些成分進行調整甚至是改寫。

依據翻譯目的論:翻譯應該針對特定翻譯目的,選擇特定的翻譯方法或策略,這為我國翻譯理論的研究開辟了一個新的視角。

2.旅游翻譯的特點與目的

旅游景點代表著一個國家某個地域的特色,它所承載的歷史,文化,民俗等因素是其他國家所不具有甚至是陌生的。而且描述一國的旅游景點所使用的語言與翻譯的語言在所屬語系,語言習慣,思維方式等方面也存在諸多差異。因此,旅游翻譯,就不能以我們傳統的等值翻譯作為翻譯的標準。目的論正為此類翻譯提供了有力的指導。

3.旅游文本的分類與功能

“功能翻譯理論學派的代表人物賴斯(Reiss)的另一大貢獻是將文本類型、功能與翻譯方法聯系起來,認為功能和方法間存在明確的對應關系。賴斯把文本分為信息類( informative)、表情類(expressive)及呼喚類(operative)三種類型。”[3]27 文本的類型不同,它所具有的功能和目的也是不同的,我們要依據其目的分情況采取不同的翻譯策略來更好地傳遞源語的信息。

就徐州博物館旅游宣傳冊的內容而言,它也應被細分為不同類型的文本。它采用圖文并茂的形式介紹了徐州博物館的格局,展廳分布,重要文物以及特色展品等。它是融旅游廣告,旅游指南與景點介紹為一體的綜合型文本。旅游廣告則主要屬于呼喚型文本,兼有表情與傳遞信息的功能;而旅游指南與景點介紹則主要是傳遞信息型文本,又因其是宣傳冊,是讀者未到實地或到過實地的情況下閱讀的材料,所以同樣具有呼喚功能。因此需要采取不同的策略對徐州博物館宣傳冊的內容進行翻譯。

總的來說,旅游類文本包括兩項基本功能:一是傳遞信息,二是施加影響、誘導行動。

4.旅游廣告的翻譯

旅游廣告主要側重于呼喚型文本兼有信息型文本的功能,它的主要目的是吸引游客誘導其前來游覽參觀。基于此目的,它的翻譯應該具有以下特點:譯文必須讓譯入語的讀者能夠讀懂,且必須讓游客產生濃厚的興趣。下面一則例子是徐州博物館宣傳冊卷首的文字,它符合旅游廣告的特征,為了實現譯文的目的,可以采用注釋與文化知識擴展的策略進行翻譯。

例1:徐州古稱彭城,有著4000年的文明史和2600多年的建城史,是漢高祖劉邦的故鄉,我國著名的歷史文化名城。徐州地上地下有著豐富的歷史遺存,在已發掘的近千座古墓葬和古文化遺址中,出土了大量珍貴文物。

Xuzhou was originally called Pengcheng. It has a history of civilization of 4000 years and was established as a city about 2600 years ago. As the birthplace of Liu Bang, the founder of the Han dynasty (202BC-220AD), it is a well-known historic and cultural city in China. Besides a great number of historical sites, there are many historical relics underground. (It is said that because of the flood, the city has been destroyed many times, and the ruins of the old cities were buried underground). Large quantities of precious cultural relics have been unearthed in the hundreds of ancient tombs and cultural sites which have been evacuated.

這段文字主要對徐州的歷史文化狀況做了一個宏觀的介紹,它的內容還沒有涉及博物館內景觀的介紹。徐州以其悠久的歷史聞名遐邇,因此這里濃墨重彩地描述了徐州的歷史遺存。它的目的是吸引游客,讓其對徐州產生興趣,從而誘發他們了解徐州歷史,參觀徐州博物館的沖動。他的目的既然是吸引游客,那讓游客看懂并產生興趣則是它的首要任務。陳小慰在其專著中寫道:“注釋翻譯的目的是吸引外國游客,誘導他們參觀該景點。因此,信息性和誘導性是該文本翻譯的出發點?!?[4]267 對于中國歷史上的朝代,人物,事件,外國人大體上是陌生的,但是他們對于這些東西又是好奇而渴求的,而且越古老的文化越能激發他們的興趣,所以一定要做出解釋。如原文:“是西漢高祖劉邦的故鄉” 一句,游客對劉邦是陌生的,如果不加以注釋,這一句的文化內涵則得不到很好的傳達,那還不如省去不譯。如果對“劉邦的身份”,“漢朝”加以注釋,補充劉邦是中國很繁榮昌盛的朝代漢朝的開國皇帝,那么徐州就是名人之鄉,這座城市在游客心中的地位就不同了,而且也更加容易記憶。又如原文:“徐州地上地下有著豐富的歷史遺存”,這里可以對此句的文化內涵稍做下擴展。新聞媒體中有多次報道稱在徐州市中心建筑挖掘過程中發現地下有明朝的遺存,并且出土了許多器具與錢幣。這是因為改道之前的黃河即“故黃河”曾流經徐州,并多次引發洪水,徐州城數次被淹沒。后來,人們又在廢墟上建立起新的城市,長此以往便形成了“城下城”。 擴展這一文化信息,不僅會極大限度地激發游客的興趣,也可以讓某些游客聯想到著名的“開封城下城”景觀,因此慕名而來。

5.旅游指南與景點介紹的翻譯

旅游指南與景點介紹的翻譯按其文本類型分,屬于信息型文本兼有呼喚型文本的功能。它的主要目的是向游客傳遞眾多源語有的文化信息,它在注重譯入語的同時,也需要保留源語(下轉第308頁)(上接第60頁)中一些特有的文化現象,讓游客可以感受到原汁原味的文化氣息。為了實現此目的,譯文要側重譯入語語言的風格特征。以下的一則文本是博物館內展廳和景點的介紹,采用了音譯與改寫四字結構的翻譯策略。

例2:乾隆行宮是清高宗乾隆皇帝1757年南巡時的行宮,東側碑園為一組小橋流水,清幽典雅的古代園林式建筑。宮殿巍峨,翠竹掩映,曲徑回廊,墨香浮動。

Qian Long’s temporary palace is where the emperor Qian Long (1711-1799) of the Qing Danasty (1636-1911) lived in 1757 during one of his 6 NanXun (travels to the south of China for political purpose). The stele garden on the south of the palace is designed in the style of the traditional Chinese garden and it’s quiet and elegant with the decoration of the bridge, pond, bamboos, winding corridor and fragrant plants.

這是博物館內一處歷史遺址乾隆行宮的介紹。這則文本的主要目的是向游客傳遞中國特有的文化,要盡量保持此處旅游景點文化的原汁原味,就需要對一些特有的文化術語進行保留并注釋。既然是乾隆的行宮,譯文首先對乾隆在位的時間及清朝的持續時期做了簡要的注釋。對于原文中“南巡”的翻譯,筆者采用了音譯并加注的方式。這是因為,“南巡”在清朝歷史是具有特殊含義的一件歷史事件。我們都知道康熙皇帝曾六次南巡旨在了解東南地區的社會狀況和民生疾苦,每次都很儉樸。后來乾隆皇帝也仿效祖父六下江南,雖然他六下江南多以游山玩水為主,但他沿用了“南巡”這種特定的形式與稱呼?!澳涎病钡暮x遠遠大于去南方游玩,它具有一定政治色彩,而且是歷史沿襲下來的一個稱呼。如果想向游客呈現它的獨特含義,則需要采用音譯,而單純的音譯又會讓游客困惑,因此譯為:one of his 6 NanXun (travels to the south of China for political purpose)。 這樣既能不喪失它作為一個文化術語的獨特性又能讓游客了解它具體的意思,這是在文化傳播中為保留源語文化而采取的一種較好的翻譯策略。

在這則文本中還出現了漢語中喜聞樂見的四字結構,中文中善用簡短的四字結構,講究聲韻和諧,整齊對偶,往往四字中的某些字并不表達實際的含義。英語的景物描寫則大多實景實寫。在翻譯的過程中漢語的四字結構中都含有動詞,如果按照英語的語法一一對譯的話,就勢必要全部轉換成句子。這樣的話,譯文就冗長了,而且讓英語讀者難以接受。在實際操作中我們只需要保留四字結構所要傳達的核心意思,營造原文文化中的一種意境,目的就達到了。原文中的“宮殿巍峨,翠竹掩映,曲徑回廊,墨香浮動”。實際上就體現了四種意象:“巍峨的宮殿”,“翠竹”,“彎曲的回廊”和“幽香的植物”。而且宮殿在之前已經提到過,因此只要將后三種譯出即可?!癢ith the decoration of green bamboos, winding corridor and fragrant plants.” 這樣用一個介詞短語就簡單明了地表明了中文中四字結構所表現的實在意思。

6.結論

旅游文本作為一種具有呼喚與信息傳遞功能的文本,它的翻譯也應該依據它的功能或目的為導向展開。徐州這座有著滄桑歷史的文化古城,它的旅游市場的前景是廣闊的。但現在的旅游景點的翻譯還存在著許多問題,所以規范旅游翻譯是一項長期且艱巨的任務。本文在功能翻譯學派目的論的指導下,從譯文目的的角度入手探索其翻譯策略,對更好地實現文化傳播,讓世界了解徐州有著積極的現實意義?!?/p>

【參考文獻】

[1]Nord,Christiane.Text Analysis in Translation[M].北京:外語教學與研究出版社, 2006:28.

[2]陳小慰.翻譯功能理論的啟示[J].中國翻譯,2000(4):9-12.

[3]Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.2001:27-50.

主站蜘蛛池模板: 株洲县| 抚顺市| 聂拉木县| 鄱阳县| 五华县| 宜宾市| 庆阳市| 敦化市| 玉门市| 白山市| 林芝县| 东台市| 堆龙德庆县| 拜泉县| 鄂州市| 水富县| 苍溪县| 贡嘎县| 石河子市| 咸宁市| 芦山县| 虎林市| 德州市| 大关县| 永登县| 博野县| 惠水县| 宣城市| 海林市| 通江县| 宣威市| 博罗县| 砀山县| 德钦县| 定边县| 天峻县| 太仓市| 咸丰县| 合阳县| 陇川县| 长泰县|