最近中文字幕2018免费版2019,久久国产劲暴∨内射新川,久久久午夜精品福利内容,日韩视频 中文字幕 视频一区

首頁 > 文章中心 > 商業廣告的功能

商業廣告的功能

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇商業廣告的功能范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

商業廣告的功能

商業廣告的功能范文第1篇

[關鍵詞] 功能對等 商業廣告 目的語 原語

一、引言

廣告翻譯尤其是商業廣告翻譯的目的是要在譯入語國家爭取消費者,是為了創造商業價值。楊金紅教授在他的論文《試探國際廣告的非常規翻譯法》中寫道,“廣告的目的只有一個:促銷,增加客戶利潤,至于譯文與原文的關系是否理想則無關痛癢。”因此,判斷廣告翻譯尤其是商業廣告翻譯優劣的標準應該看翻譯對產品的宣傳效果。

二、功能對等理論

尤金?奈達于1964年提出了著名的翻譯功能對等理論(functional equivalence):“with the dynamic relationship,that the relationship between receptor and message should be substantially the same as that which existed between the original receptor and the message.”尤金?奈達認為翻譯是語言交際行為,追求原文讀者和譯文讀者有相應的感受。從奈達的對等論的角度看,功能翻譯傾向于“動態對等”或“功能對等”。廣告的翻譯是一種“動態”的行為,它究竟要翻譯成什么形式,要看交際對方的需要,即翻譯中廣告所起的功能作用是第一位的,廣告功能的極大值轉換是最重要的。

三、功能對等理論在廣告中的應用

廣告的主要功能在于它的呼喚功能(vocative function),即號召讀者接受廣告所宣傳的商品。譯者為了使翻譯的廣告語篇能夠引起廣告受眾的注意并被他們接受,譯者必須盡力使譯文以目的語接受者喜聞樂見的形式表現出來。廣告行文必須準確,不能誤導受眾;必須力求新奇優美,以吸引受眾;必須簡潔,以適應受眾的視聽;標題的構思表達及排版要講究。

例1:

國氏營養素―――科學減肥新概念

“國氏全營養素”把調節脂肪代謝,補充全面營養的督導理論應用于控制體重。以便達到擁有苗條身材,保持充沛精力。相信曾為肥胖困擾的你,因為服用了全新口味的“國氏全營養素”不久也能體態輕盈,充滿活力。“國民全營養素”是著名的營養學家國敏元教授從中國傳統調養理論出發,針對多數肥胖者的基本成因,以調節體內營養平衡,改變脂肪代謝能力為目的,精心配制的富含蛋白質、維生素、多種氨基酸及微量原素的全天然、全營養食品,充分調動體內多種酶的活性,迅速分解體內多余脂肪,使體態恢復健康苗條。

譯文:

Lose 5kg in 10days!

This is not magic

It’s Dr. Guo’s Healthy-slim Extract

YES,it's only NATURAL

Dr.Guo’s Healthy―slim Extract is not a medicine,but a completely natural food.It is rich in various nutrients that are specially important to dieters,including proteins,vitamins,amino acids and trace elements.Take it as dietary supplement to your dieting program---it's natural and safe.

YES.it's indeed EFFECTIVE(李麗平 2007)

在例1中,我們看到商標“國氏全營養素”翻譯成“Dr. Guo’s Healthy―slim Extract”,因為譯者根據交際目的的需要來突出“減肥”這個概念。再看廣告譯文中譯者刪去了對于譯文讀者來說不熟悉又無太大意義的內容,并且重點突出譯文讀者感興趣的概念“NATURAL”。我們從例子中還可以看到譯文與原文的風格有很大的不同。原文平鋪直敘,注重理性說明;譯文注重感性,以標題的粗體加大的字體抓住那些想要減肥的人的急切的心情,以兩個小標題“YES,it's only NATURAL”和“YES,it’s indeed EFFECTIVE”消除廣告受眾對該產品存在的疑慮。標題“科學減肥新概念”被翻譯成“Lose 5kg in 10 days!This is not magic”,標題的翻譯可以看作是改譯,但是譯文所表達概念仍然沒有脫離“減肥”,譯文的目的明確――推銷減肥產品。

例2 Goodbuy Winter!

100% Cotton Knitwear $ 49.95(潘紅2004)

譯文:“換季甩賣!

100% 純棉針織服裝, 僅售$49.95”

這則廣告利用雙關辭格達到了引人注目的宣傳效果: Goodbuy從字面上看是指一莊物美價廉的好買賣;從發音上看,goodbuy 與goodbye 諧音,巧妙點出冬天即將過去,換季甩賣。在翻譯這則廣告時,如果將這一雙關的含義分別表述出來,則達不到應有的廣告效果。因此,抓住廣告的主要信息即可。

以上兩則譯文都很好的刺激了消費者的購買欲望,實現了其預期的功能。當然,進行廣告翻譯在注重功能對等的同時,也要體現原文語言的文體特點,做到“音、形、義”兼顧,使廣告語言達意、傳神、形美,展現出原文廣告的語言魅力。

參考文獻:

[1]李麗平:功能翻譯理論在廣告翻譯中的運用.湖南科技學院學報,2007.1

[2]陳煉:淺談廣告翻譯.湖北成人教育學院學報,2002.9

[3]趙玉珍:廣告翻譯中應注意的幾個問題.鄭州航空工業管理學院學報,2007.4

商業廣告的功能范文第2篇

[關鍵詞]現代商業廣告 突出問題 設計原則

[中圖分類號]J524.3 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2014)01-0065-01

2012年第中國國際廣告節數據顯示,目前我國廣告市場總規模已經超過德國躍居世界第三位,僅次于美國和日本,廣告經營單位已經達到30萬戶、從業人員近200萬人、年經營額超過3000億元,為我國經濟社會發展做出了重要貢獻。但從我國廣告業占GDP比重看,還沒有達到世界平均水平,占社會消費品總額比重與發達國家相比還不到50%,發展質量還不高。在我國大力實施新一輪“市場化”發展的歷史條件下,必須對我國現代商業廣告存在的突出問題有更加清醒的認識,進一步明確現代商業廣告的設計原則,推動我國現代商業廣告可持續發展。

一、我國現代商業廣告存在的突出問題

(一)過于注重“功能性”設計

目前我國商業廣告的“功能性”設計思想比較嚴重,絕大多數廣告都從產品功能宣傳出發,而忽略了受眾的“情感因素”和“精神因素”,部分商業廣告還存在著虛假信息、夸大功效、宣傳誤導等問題,在這方面尤其以藥品、醫療、保健、美容廣告更為突出。還有一些商業廣告缺乏“人性化”設計和宣傳,粗俗、枯燥和滾動播放的問題十分突出,使廣大觀眾十分反感。

(二)過于依賴“代言性”設計

過于依賴明星代言是我國商業廣告設計存在的最為突出的問題,很多商業廣告希望通過明星的知名度、影響力和信譽度來吸引和誘導消費者,從而達到提升企業形象和擴大產品知名度,更為突出的是存在著一位明星同時代言很多產品的問題,明星形象與產品毫無聯系,比如體育明星姚明代言過中國電信、中國人壽、電動車、飲料、奧利奧等一系列產品。近年來因明星代言引發的“虛假廣告”越來越多,使明星的信任度不斷下降,過于依賴“代言性”設計已經不符合發展需要。

(三)過于突出“創意性”設計

盡管創意是商業廣告的靈魂,但必須正確處理好商業性與藝術性的關系,既不能過于注重商業性,但也不能不切實際地凸顯創新性。但從我國商業廣告發展情況看,很多廣告公司過于突出“創意性”設計,過于體現商業廣告的“藝術創意”,忽視了“信息傳遞”這一商業廣告的本質特征,出現了很多既聽不明白又看不懂的商業廣告,讓人很難理解其所表達的信息,因而產生了一定的不良影響甚至是負面影響,在一定程度上阻礙了我國現代商業廣告的持續發展。

二、我國現代商業廣告的設計原則分析

(一)必須把真實性放在首位

真實性是《廣告法》對現代商業廣告提出的基本要求,是現代商業廣告設計必須堅持的基本原則,因而必須放在首要位置。在商業廣告設計過程中,必須把真實性作為重中之重,不能有省略、含糊、夸大的高度,避免因真實性不足而誤導消費者,進而傷害消費者,影響產品的信譽和形象。堅持真實性的原則,必須以質量為保證、以市場為導向,通過真實、可信、可靠的產品來贏得消費者。

(二)必須把關聯性作為準則

所謂關聯性,就是在商業廣告設計過程中,必須與商品相關聯,這是商業廣告必須堅持的準則。因而在商業廣告設計過程中,必須將廣告設計與所要宣傳的商品、主要競爭對手、消費者的需求、廣告的主題、廣告的目標、廣告的內容、廣告的表達等緊密結合起來,既要體現產品的鮮明特色又要著力感染消費者,恰到好處地找到廣告與商品、與消費者、與文化的最佳結合點。

(三)必須把獨創性作為核心

獨創性是現代商業廣告的核心,因而只有獨創性才能使廣告具有更強的吸引力和凝聚力,通過推陳出新和突破常規來發前人所未發、言前人所未言。堅持獨創性,必須從產品“同質化”中找出其“特色性”,通過新穎奇特、獨具匠心、巧妙出奇的設計表達出消費者渴求的心理,激發消費者的購買欲望。比如“七喜汽水”的“非可樂”廣告設計,不僅將七喜汽水避開了與兩大可樂產品的正面競爭,而且還巧妙地將自身定位于兩大可樂品牌的高度,迅速占領了市場。

(四)必須把實效性作為重點

所謂實效性,就是現代商業廣告必須提升信息傳遞效率,通過獨特的創意迅速搭建與消費者之間的溝通橋梁。在現代商業廣告中,必須把實效性作為重點,將推銷產品作為根本出發點和落腳點,不斷開拓思路、創新理念,以更好地實現消費者對廣告產品的認同,從而實現宣傳和推銷產品的目的。把實效性作為重點,還必須將“廣告道德”作為重要原則,既要達到促銷目的又不能任意夸大產品效果,這是凸顯實效必須不能違背的原則。

商業廣告的功能范文第3篇

關鍵詞:商業廣告;數字化;宣傳;發展對策我國經濟產業正處于商業化改革階段,商品銷售是企業創造收益的主要來源,實際銷售額度決定了最終的盈利水平。為了借助社會主義市場開辟出新的營銷局面,企業開始采用多種方式促進商品交易關系的形成,以吸引更多消費者購買經營者提供的商品。商業廣告是商品銷售過程不可缺少的一部分,借助廣告宣傳效應可帶動商品銷售數量的持續增長,這也是商家們創造收益的最佳方式。為了更好地利用商業廣告作用,需充分認識廣告數字化的發展趨勢。

1商業廣告“數字化”概念

數字廣告是指呈現廣告內容的載體是數字媒體,也就是俗稱的“流媒體”。近年來我國市場經濟產業不斷地規劃發展,各種新款商品占據了市場的主流地位,為企業營銷活動提供了諸多的商品保障。商業廣告是商品宣傳與推廣的有效方式,借助商業廣告實現了銷售利潤的穩步增長。基于科學技術發展背景下,商業廣告開始出現“數字化”概念,這只廣告行業創新發展的必然趨勢,順應了時代科技的變革要求,也是商業經濟與信息科技融合的有效形式。如數字廣告采用移動式多媒體技術為支撐,為經營者搭建了數字化宣傳平臺,這種技術在國內傳媒科技里受到了普遍認可,為商業廣告形式創新提供了更多的選擇。

2商業數字廣告的應用價值

商業廣告是指商品經營者或服務提供者承擔費用通過一定的媒介和形式直接或間接的介紹所推銷的商品或提供的服務的廣告。商業廣告是人們為了利益而制作的廣告,來宣傳某種產品而讓人們去喜愛購買它。基于數字化概念的提出,商業廣告開始融合多種科學技術,以計算機媒體為代表的新型廣告得到推廣應用,這使得數字廣告的應用職能越來越廣。從實際應用情況看,數字廣告主要職能:(1)社會價值。商業廣告是否履行社會功能,會對社會文化造成廣泛而深遠的影響。這是因為,不管有意無意,很多廣告都表達、折射了某種思想觀念,體現出某種價值評判和價值追求。一方面,數字廣告在發展階段改變了傳統廣告形式,利用數字媒體促進了廣告技術的創新改革,為現代廣告傳媒提供了更多的商業決策,這是廣告數字化社會職能的應用表現。(2)文化價值。商業廣告是商品促銷的重要手段,具有鮮明的功利特征和強大的經濟功能。商業廣告也是一種社會文化現象,是社會文化的組成部分,因而也具有文化的特征和功能。利用數字廣告參與商業宣傳活動,為廣大消費者提供了獨特的消費宣傳平臺,使商家與消費者之間共同擁有廣告平臺,這對于現代數字廣告事業發展是很有幫助的。(3)經濟價值。無論是哪一類型的數字廣告,其都具備了經濟價值的特點,借助數字廣告宣傳帶來營銷收益增長,這是數字廣告商業價值的主要表現。當前,全球正步入信息化時代,商業與信息產業之間的聯系更加緊密,利用商業廣告完成數字化宣傳往往能創造最佳的經濟效益。如新型媒體應用于商品營銷,開辟了商業電子商務的最新營銷模式。

3商業廣告數字化發展趨勢及對策

基于社會思想文明認知水平的不斷提升,人們對商業廣告有了新的認識,尤其是消費者在廣告內涵及價值理解方面,開始逐漸認可這種新型的數字廣告模式。從商業經濟營運決策調整來看,數字化不僅是廣告行業的革新趨勢,更是商業經濟營銷決策調整的必然要求。筆者認為,商品營銷者可從商業廣告數字化方向入手,積極探索適合不同商品銷售的數字化廣告模式,這樣才能在商業經濟中占據主導地位。(1)概念趨勢。建立選擇性加入的顧客數據庫為所有企業創造了有價值的資源,企業可以用這些資源與顧客溝通,包括通知,獎勵,答謝和再銷售,從而提高了這些顧客的生命周期價值。基于許可的行銷是數字行銷的一大突破概念,這個概念至今仍然是很有價值的廣告概念。鑒于這一發展趨勢,現代商業廣告在概念形式上實現的創新,并且對數字廣告有了更深的理解,這就要求企業設定數字化廣告宣傳模式,從銷售思想方面改變過去的認知水平。(2)信息趨勢。多渠道投放廣告信息的整合廣告策略和交叉促銷概念越來越被認為是成功的關鍵。同時,廣告主也學著整合資源利用組合信息來吸引并抓住消費者的注意力,這些信息通常基于品牌資產以及對兩個或多個產品或服務的興趣。商業廣告數字化是為了更好地宣傳商品信息,利用科學技術增大廣告宣傳的信息量,從而擴大廣告在市場上的影響范圍。未來,企業借助數字廣告開展宣傳活動,可適當地增加廣告信息量,進一步強化商業廣告效果。(3)價值趨勢。真正讓消費者參與并關注廣告信息變得越來越有價值、有效。花費大量時間參與,特別是如果參與是互動的,這很顯然預示廣告信息已經傳給有興趣并對廣告關注的消費者,他們所投入的時間和行動證明了這一點。數字廣告之所以在商業市場中受到普遍關注,主要是由于新媒體廣告潛在的商業價值,提升數字廣告潛在商業價值是商業的主流趨勢。這就要求企業跟隨時代變化,采用數字廣告宣傳商品以帶動收益增長。(4)技術趨勢。數字媒體和技術提供了新的和強有力的途徑來達成這個目標,他們通過各種各樣的平臺,長短不同的、復雜程度不同的信息來盡可能地接觸到消費者。整合傳播策略的運用――傳統媒體和數字媒介平臺的綜合運用,靈活的傳播方式的采納,以及各種傳播信息的應用都能強化品牌記憶度和忠誠度維系。數字廣告是不斷變化升級的,這才能與市場發展保持一致的步伐,引進高端技術執行數字化宣傳,這是商業廣告數字化宣傳的有效方式。(5)促銷趨勢。打折、優惠券、免費樣品試用、低價理財選擇、零風險試用以及限時促銷價格等都是正被普遍采用的提升購買意愿的方式。這種基于激勵措施的促銷經常用于幫助消費者克服對于購買產品的內心障礙而使其完成購買,這些障礙在銷售終端表現為“無聲”,通常導致購物車遺棄現象從而丟失了機會。數字廣告宣傳中,應巧妙地應用數字媒體對外宣傳,全面推廣不同類型商品的宣傳方案,為經營者銷售帶來豐厚的利潤與市場影響力。

4結論

廣告是商業營銷活動的主要方式,借助廣告可以擴大商品在市場的影響力,為經營者創造更加豐厚的經濟利潤。新媒體技術改革背景下,商業廣告正朝著數字化方向發展,改變了早期傳統媒體廣告的諸多缺陷。廣告數字化宣傳既是行業科技的創新應用,也是商業經濟市場營銷的先進方式,正確認識商業廣告數字化對商品銷售利益增長是大有幫助的。因而,借助商業廣告數字化宣傳發展趨勢下,經營者們要重新擬定市場宣傳方案,盡可能發揮出數字技術在廣告宣傳中的作用。參考文獻:

商業廣告的功能范文第4篇

公益廣告的者既可以是媒體、社會專門機構,也可以是企業。而企業的公益廣告其實就是一種隱性廣告,企業制作的公益廣告不太容易讓觀眾產生任何反感,反而會提升企業在消費者心目中的形象,達到“雙贏”的效果。

公益廣告商業化不等同于商業廣告

公益廣告商業化是指公益廣告作品的內容中隱含許多商業信息,其廣告的制作和過程具有很強的商業化特征,也稱之為商業性公益廣告。如果說,商業廣告推銷的是物質形態的產品,那么商業性公益廣告推銷的則是精神形態的產品,間接地達到企業的物質需要。

公益廣告商業化與商業廣告的區別。商業性公益廣告因其顯著的“公益性”博得受眾的普遍好感,企業或社會團體為表示其對社會的功能和責任,表明自己追求的不僅僅是從經營中獲利,也參與對社會問題的解決,往往借助刊播公益廣告這一方式來實現自己的社會理想,在履行崇高社會職責的同時,也表現出極大的商業功利色彩,因此,商業性公益廣告具有一定的商業因素,但它的隱性商業特征與公益廣告的本質特征“非營利性”并不相悖。企業公益不僅直接服務于社會共同利益,而且可間接為企業帶來形象、聲譽等無形價值,這是企業公益廣告的互益性。商業性公益廣告仍是以為社會共同利益服務為基礎。商業性公益廣告的直接目標是勸導大眾遵守社會公德,間接目標才是樹立企業形象,提高企業的知名度和美譽度,實現一定的商業目標。

公益廣告商業化與商業廣告的聯系。商業性公益廣告與商業廣告并非完全獨立。從人文層面上看,商業性公益廣告是商業廣告的發展;從內容上看,商業性公益廣告是一種特殊的商品,公益廣告行為的諸多環節存在著商業性表現。公益廣告在創作的過程中有著嚴肅的定位,有著它特殊的純潔性。對企業廣告主而言,尋求商業影響主要需要運用公益廣告的隱性訴求功能,利用其與企業的相關性。如某些比較常見的公益廣告:宣傳禁煙,其廣告主是一家香煙企業;宣傳關愛兒童,其廣告主是一家兒童食品企業等。這類隱性商業都在訴求著長遠的、深層次的商業目的,給人以潛移默化的影響和獨立性。

拋開商業廣告的促銷性不談,其本身也具有一定的文化特征和功能。商業廣告通過傳播商品文化和社會,不但影響受眾的文化心理,改變受眾的文化觀念、價值取向,引導受眾變革生活方式,而且也推動著整個社會文化的變遷,促進文化的交流與整合。今天,商業廣告已經成為一種重要的文化傳播渠道。商業廣告中蘊藏著豐富的文化內涵。因此我們說無論是商業廣告還是商業性廣告,無論是以直接還是間接以商業利益為目的,其所傳遞的有關商品、服務、企業等經濟、科技、文化諸多方面的信息,都是人類物質文化和精神文化的反映。

公益廣告的隱性商業價值體現

公益廣告的商業化成因。企業關注社會,關注和公眾有關的話題,將他們在社會公益主題上的意見、訴求、聲音、看法等表達出來是一個企業成熟的標志,但企業競爭的加劇及廣告市場管理體制的不健全,也為公益廣告商業化的出現提供了誘因與條件。公益廣告在主體的明確、資金的運作、的細則、媒體的責任等方面無疑存在著不足,這都有賴于國家相關法律法規的出臺對其進行嚴格規范。

2002年的《關于進一步做好公益廣告宣傳的通知》和1998年國家工商行政管理總局的《關于加強公益廣告宣傳管理的通知》中都沒有明確公益廣告的違法依據、違法應該承擔的相應責任以及追究這些責任的方式等規定,不便操作。在《廣告管理條例》和《廣告管理條例實施細則》中也找不到公益廣告的概念,真正的公益廣告法仍處于探索、研究階段。

公益廣告必須非商業化。但是非商業化的實際操作過程中往往規則模糊,究竟是公益廣告目標的非商業化,還是公益廣告運作的非商業化?在公益廣告中出現廣告主的標識,廣告主獲得非資本性的收益,這是公益廣告中經常出現的“球”行為,這類打著公益廣告旗號的廣告并不是真正意義上的公益廣告,因為它帶有明確的商業性目的。但如果完全去除公益廣告的“商業性”,將使公益廣告的制作、刊播失去財政保障,也就是否定了公益廣告運作的商業模式,這也是不明智的。無論是在歐美還是在日韓,沒有商業模式就沒有公益廣告,因為公益廣告的資金來源必須通過商業化來解決。

公益廣告商業化的隱性表現。對企業廣告主來說,尋求商業影響主要需要運用公益廣告的隱性訴求功能,因為它都是在訴求著長遠的、深層次的商業目的,在潛移默化中影響人們,以更加隱蔽、積極、動人和巧妙的方式將商業信息融入公益廣告中,將品牌信息不露聲色地傳遞給受眾,讓受眾欣然接受,這是公益廣告進行商業化運作的的必要手段,如果這種傳播脫離了隱性方式,偏離了公益主題和公益目的,過分暴露的商業信息反而會加劇受眾對其品牌和商品的反感,結果會適得其反。

公益廣告商業化運作的必然。公益廣告的商業化運作,使公益廣告與企業收益獲得了雙贏,可以說是各取所需。而公益廣告要達到精神、物質的多贏,前期準備、精心策劃、優良的創作和制作團隊是必不可少的,而廣告成本的提高必然需要一定的資金支持。上個世紀90年代我國公益廣告事業剛剛起步時,中央電視臺就提出了一種“公益化事業,商業化運作”的全新模式。目前,我國公益廣告的發展面臨著多方困擾,最大的問題就是缺乏良性的資金保障體系和運行機制。

市場經濟下,追逐利益是企業的本能,企業不是慈善機構,在公益廣告中體現出商業訴求,是對廣告主直接、有效并且易行的回報方式。企業在公益廣告中謀求商業利益有其必然性與合理性。因此,公益廣告與企業之間形成一個互為促進和發展的關系,公益廣告的商業化運作模式也正逐漸尋求和摸索更加合理科學的運作方式。

公益廣告商業化的利弊得失

公益廣告適度商業化的正面效應。一是適度的商業化可以調動企業積極參與公益事業建設的積極性,為公益廣告的發展提供資金保證。公益廣告不像商業廣告,商業廣告播出后,其產品銷量呈現的增長是可以見得到的,而公益廣告所帶來的效益不是立竿見影的,因而許多時候只將公益廣告作為一種短暫的應景之舉,缺乏長期投入的耐心與熱情。我國公益廣告運行機制的核心和主導力量是政府,財政狀況、經濟發展水平以及國家的宏觀調控政策都使得公益廣告的投資費用受到了一定的限制。隨著社會的發展,企業逐漸認識到僅為推銷產品和服務的商業廣告對企業形象的提升是有限的,而公益性取向在一定程度上彌補了這方面的不足,公益性成了企業文化的重要表現,而企業從事公益活動也豐富了企業的文化內涵。二是工商企業對公益事業的支持是提升企業形象的一條根本途徑。我國法律規定,對于工商企業捐助農村教育、文化、醫療、體育、水電路等公益事業建設,在稅收政策上一直是支持和鼓勵的。工商企業對于公益事業的無私捐獻也使民眾真正感受到其取之于民、用之于民的善舉。三是從經濟的總體平衡角度講,適度的商業化還可以促進行業資源平衡。一直以來,諸多社會公益性事業,基本靠政府的補貼維持簡單的運轉,諸如醫療、交通等其發展嚴重落后于整體經濟水平和民眾的要求。政府和社會組織的公益宣傳難以根本地解決這些問題,而企業雄厚資金的注入,科學的商業化運作,不僅推動了社會公益事業的發展,更提高了公益廣告的整體制作水平,喚醒了社會民眾的公益心和參與熱情。

公益廣告過度商業化造成的負面影響。過度商業化的后果就是很可能會導致企業的投機行為。公益廣告必須嚴格執行商業化操作,商業化濃重的公益廣告不僅損害了公益行為的形象,也容易滋生制度黑洞。頻繁出現這種現象的原因在于部分企業片面追求利益的最大化,缺乏社會責任感。

具有隱性商業性信息表現的公益廣告不等于商業廣告,企業正確樹立公益廣告觀念,合理運用隱性商業訴求功能和公益營銷理念,科學地啟動商業化運作,在為企業帶來經濟效益和良好企業形象的同時,又能為社會的和諧發展作出貢獻,可以實現企業與公益廣告的和諧統一、共同發展的多贏局面。

參考文獻:

1.陶曉波:《隱性廣告ABC》,《現代營銷(學苑版)》,2005(6)。

2.王秋菊、劉杰:《透析企業公益廣告的商業化傾向》,《集團經濟研究》,2007(8)。

3.韋夢琦:《論公益廣告的商業化運作》,《藝術探索》,2008(5)。

4.王卓:《中國公益廣告在“公”還是在“利”》,《南方論壇》,2007(11)。

5.李:《企業公益廣告的商業價值》,《商場現代化》,2007(8)。

商業廣告的功能范文第5篇

關鍵詞:商業廣告;句法;修辭;文化

中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:1673-291X(2015)14-0198-03

一、廣告的前世今生

(一)廣告的定義和種類

英語中的“廣告(advertising)”一詞源于拉丁語單詞“adventure”,意為引起別人的注意。中世紀時,轉換為“advertise”,同時賦予新的含義,即“將某物告知他人以獲得關注”。羅馬商人與同行競爭時,會雇傭人員在街道旁大聲叫賣。“傳播商業信息”這一含義使“廣告(advertising)”逐漸受到人們的青睞。

《牛津商務英語詞典》將廣告定義為“在報紙、海報、廣播或電視中出現的宣傳產品及服務的通告”。全美廣告協會則認為,“廣告是大眾傳播工具的一種變化形式,旨在提供相應信息以提高廣告產品及服務的消費者認可度,最終實現為廣告主贏得利潤的手段。”

(二)商業廣告的核心內容

特有的宣傳目的讓商業廣告翻譯與普通商務文本翻譯大相徑庭。譯者需要考慮語言、文化、政治和風俗習慣等多種因素,才能獲得令人滿意的營銷效果。成功商業廣告的核心內容可以縮寫為“AIDMA”,“attention”,就是要獲得消費者的關注。“interest” 可以理解為激發興趣;“desire” 則是擁有商品的渴望;“action”即購買行為的實施。從結構角度來講,商業廣告包含標題、正文、營銷標語和商標幾個基本。可以從諾基亞手機廣告加以具體詮釋。

標題(Headline):

移動電話的“威力”在哪里?(Where is the Wally with the Mobile Phone?)

諾基亞 ―― 找到“威力”最簡單的方法。(NOKIA the Easiest Way to Find Wally.)

正文(Body text):

超大顯示屏,單手操作。(Largest,easiest to read display Simple one hand operation.)

簡便易行、獨一無二的操作系統。(Unique,easy to use menu system)

時尚的歐式外形設計(Stylish European design)

歐洲最大的移動電話制造商。(The largest European manufacture of mobile phones)

營銷口號(Slogan):

諾基亞,科技以人為本。(NOKIA Connecting People.)

二、商業廣告翻譯特征

(一)詞匯特征

世界知名大文學家雨果曾經說過“語言就是力量”。在商業廣告翻譯中,語言就是廣告主品牌形象和經濟效益的源泉。

1.單音節動詞

商業廣告需要在有限的時間和空間內實現廣告主利益的最大化。簡潔的單音節動詞是最佳選擇,不僅可以突出主題,還可以吸引消費者的關注與興趣。get、feel、taste、make、take頻繁出現在商業廣告翻譯中。

例1.讓我們做得更好。(Let’s make things better.)

荷蘭飛利浦公司的這則廣告生動地詮釋出其高品質的產品形象。

2.新詞的巧妙使用

廣告商擅長通過添加前綴和后綴的方式,賦予常用單詞新的含義,與此同時廣告產品的功能和特點也以生動有趣的方式彰顯出來。

例2.素斯苓減肥食品讓你變瘦。(Superslim makes you slim.)

Superslim 是一款減肥食品,超重者無疑會被這一品牌的內在含義所吸引,“超級苗條”是他們的終極夢想。

3.外來詞語的保留

商業廣告翻譯中外來詞語的出現不僅保留了商品的異國情調而且贏得消費者對商品的信任感。法國的護膚品和香水聞名世界,明智的譯者在翻譯過程中傾向于留存部分法語單詞,如 Estée Lauder(雅詩蘭黛)、Channel(香奈兒)、and L'Oreal (歐萊雅)。

(二)句法特征

1.短小的簡單句

為了最高效的描述產品信息,用于商業廣告的句子必須精確而且朗朗上口。因此,商業廣告譯者對短小的簡單句情有獨鐘。

例1 .沒有不可能。(Impossible is nothing.)

阿迪達斯的這則廣告可以說是婦孺皆知,簡單的句子蘊涵著霸氣的產品宣言――阿迪達斯服飾帶給你無限可能。簡短的句子讓人印象深刻,過目不忘。

2.祈使句

商業廣告的目的是引導目標消費群體實施購買行為,祈使句的本質特點使其成為實現刺激購買欲這一目標的絕佳選擇。

例2. Just do it! (想做就做!)

耐克的這則經典廣告詞已經承載了太多的信息。就消費者而言,它傳遞著“想買就買”,惟我獨尊的張揚理念。日常生活中它業已被升華為“無論想要做什么,盡管去做。”

(三)修辭特征

如何實現商業廣告高效化一直困擾著廣大翻譯學者,將修辭手段運用到商業廣告翻譯實踐中毋庸置疑是點石成金之舉。各種修辭會讓商業廣告更有趣、更突出、更有效、更有說服力。

1.比喻

比喻就是對不同事物中某個相似點的對比。商業廣告翻譯中比喻可以使原本復雜的概念轉換為栩栩如生的描述。

例1.In China Auto Rental renting a car is as easy as signing your name.(在神州租車公司,租車像簽名一樣簡單。)

廣告主傳遞著公司簡化租車手續的經營理念,用“簽名”比喻“租車”,廣告效果不言而喻。該廣告為企業贏得了大量恐懼繁文縟節的國外客戶。

2.雙關

雙關是一種文字游戲,是對多義詞和同音詞的巧妙運用。雙關的存在讓廣告語言更幽默、更委婉;經典的雙關使用在實現營銷目的的同時,往往會創造出意想不到的藝術效果。

例 2. Apple thinks different.(蘋果電腦,不同凡“想”。)

成語 “不同凡響” 定義為“非比尋常,超塵脫俗”。譯者別出心裁的設計,讓蘋果電腦的獨有品質彰顯無遺。

3.仿擬

仿擬的出現賦予商業廣告翻譯一個全新的角度。譯者可以通過對英漢兩種語言諺語和俗語的絕妙處理,讓廣告翻譯事半功倍。

例3. Where there is a way,there is a Toyota.(有路必有豐田車。)

“Where there is a will,there is a way.”(有志者事竟成)是英語初學者耳熟能詳的經典諺語,譯者巧妙的替換,讓豐田公司自信、領先世界的產品和公司形象躍然紙上。

(四)文化特征

語言與文化相互依賴、相互影響。語言是文化的重要載體;文化對語言有制約作用。拋開文化談商業廣告翻譯猶如隔靴搔癢。被譽為現代翻譯學之父的奈達曾經指出,“翻譯中的文化元素要比純語言差異更重要。”廣告是社會生活的一面鏡子,廣告中的許多元素,如價值取向、審美標準、消費心理學乃至購買動機在不同文化中可能截然不同。商業廣告翻譯不僅是一種商務活動,更可以理解為跨文化交流中的重要組成部分。

1.本同末異

認知是包含認識、學習和理解事物的心理過程。東西方由于思維方式和觀察角度的不同,對同一事物有時會有不同的認知。這要求譯者在翻譯過程中關注某一事物的認知差異,否則會導致誤譯和弱化翻譯效果。

例1.杜康酒(草譯版:DuKang Wine;修訂版: Bacchus Wine)

杜康,是華夏釀酒鼻祖,是中華美酒之源,是中國歷史文化名酒,是中國酒文化的起源地;杜康,是人名,是地名,是酒名,是酒文化。然而,西方人不可能知道杜康是誰,更不會明白他與美酒之間的關系。“Bacchus”則是羅馬神話中的酒神,是美酒的象征。兩個版本如何選擇,仁者見仁,智者見智。

2.察言觀“色”

顏色是人類最基本的認知活動之一,然而處于不同文化中的人們往往對同一顏色有著不同的理解。地理位置、歷史背景和傳統習慣是產生這些差異的基本元素。

“白”是中國著名的鋼筆品牌,但當其產品出口至海外英語國家時,品牌譯文的失誤讓產品銷量陷入困境。“White Feather”,在西方國家是膽小鬼的象征。

3.“音”“義”并茂

品牌名稱的翻譯中,經常將音譯和義譯相結合。此種方法使得譯文神形兼備,造就出很多經典翻譯。

聰明的譯者巧妙地借鑒了辛棄疾詞句“寶馬雕車香滿路”,將德國巴伐利亞汽車公司的產品“BMW Auto”譯為“寶馬”;中國消費者輕而易舉地將聲名顯赫的“汗血寶馬”同高品質的“寶馬”汽車聯系起來。畫龍點睛般的翻譯,使其品牌形象深入人心。此類例子在品牌名稱的翻譯過程中比比皆是,如(1) Gold lion (金利來)、(2)Land Rover(路虎汽車)、(3)Benz(奔馳汽車)、(4)Coca-Cola(可口可樂)、(5)Marriott Hotel(萬豪酒店)、(6)Johnson & Johnson(強生公司)等。

三、結論

商業廣告的準確翻譯是品牌戰略和營銷策略取得成功的前提,商業廣告翻譯的特點分析和把握應該成為譯者實現這一商務目的的有力保證。廣告中的語用失誤會令廣告主尷尬不堪,甚至落入“賠了夫人又折兵”的窘境。多家世界五百強公司飽受廣告誤譯之苦,企業形象和經濟效益蒙受重大損失。現代百貨公司的創始人John?Wanamaker曾說過:“我們用來做廣告的錢有一半是浪費掉的,問題是我們不知道是哪一半。”顯而易見,有了對商業廣告翻譯特點的清晰理解,廣告主不僅會知道哪一半浪費掉了,也許還會省下一半的廣告預算。

參考文獻:

[1] Gentlzer E.An International and Interdisciplinary View: Translation Studies in China [J].Journal of Foreign Language,2005,(6).

[2] Zaky Magdy Muhammad.?Translation and Language Varieties [J].Translation Journal,2006,(3).

[3] 蔡平.翻譯方法應以歸化為主[J].中國翻譯,2002,(5).

[4] 車麗娟,賈秀海.商務英語翻譯教程[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,2007.

[5] 陳宏薇.從“奈達現象”看中國翻譯走向成熟[J].中國翻譯,2001,(11).

[6] 陳誼.從奈達的對等理論看廣告翻譯原則[J].商場現代化,2009,(6).

[7] 郭玉超.析商務英語翻譯中的文化差異及其對策研究[J].語文學刊,外語教育教學,2013,(3).

[8] 賈文波.應用翻譯功能論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

[9] 李克興.廣告翻譯理論與實踐[M].北京:北京大學出版社,2010.

主站蜘蛛池模板: 涞源县| 革吉县| 唐山市| 永安市| 金湖县| 深水埗区| 五台县| 蛟河市| 柳江县| 沂南县| 和顺县| 高台县| 海门市| 昭通市| 连山| 绍兴市| 阳谷县| 元阳县| 天镇县| 光泽县| 岚皋县| 翁牛特旗| 旺苍县| 城口县| 雅江县| 昆明市| 子长县| 玉门市| 辰溪县| 延寿县| 宝丰县| 开化县| 齐齐哈尔市| 广昌县| 龙泉市| 什邡市| 泰和县| 苏尼特右旗| 麦盖提县| 龙川县| 囊谦县|