最近中文字幕2018免费版2019,久久国产劲暴∨内射新川,久久久午夜精品福利内容,日韩视频 中文字幕 视频一区

首頁 > 文章中心 > 正文

馬克思主義發展雙重維度

前言:本站為你精心整理了馬克思主義發展雙重維度范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

馬克思主義發展雙重維度

關鍵詞:馬克思主義;雙重維度;不平衡性

論文摘要:馬克思主義在中國的傳播與發展,面向兩個維度,即“中國化”和“還原化”。但是,二者在馬克思主義中國化的過程中并不處于平衡狀態,它們之間的天平指針指向“中國化”的一方。無論從理論上分析還是在現實中考量,這兩個維度在馬克思主義中國化演變的歷程都是不平衡的。

兩次鴉片戰爭的失敗,使中國的一些有識之士猛然驚醒。他們開始拋棄往昔“天朝型模世界觀”①的心態,放下泱泱大國的架子,反思中國自身的內在不足,并進而以較為開放的胸懷學習西方先進文化。器物文化(“船堅炮利”之類)、制度文化(西方政治制度)引進之后,并沒有從根本上扭轉中國落后衰敗的頹局。因而,國人日漸意識到輸入精神文化(哲學、思想等)的重要性。馬克思主義就是在這種形式下傳入中國的,具體而言,它是在新文化運動時期作為一種重要的精神層面文化進入中國的。

學界普遍認為,馬克思主義輸入中國后,經歷了一個不斷本土化亦即中國化的過程。這種觀點無疑是正確的,然而它卻容易使人產生一種誤解,即馬克思主義是直線上升式地一路“中國化”下去。而事實并非如此,因為馬克思主義在中國的傳播和發展指向“中國化”和“還原化”的雙重維度。也就是說,馬克思主義是在“中國化”和“還原化”的內在張力之下和雙向互動之中不斷“中國化”的。然而,無論是從理論上分析還是在現實中考量,“中國化”和“還原化”的雙重維度在馬克思主義中國化的演變中都是不平衡的。

一、雙重維度的不平衡性的理論分析

馬克思主義中國化的過程是一個曲折的復雜的過程,而不是一個直線的簡單的過程。從理論層面看,“中國化”和“還原化”兩個維度都是這個過程得以展開的邏輯要求。以下,本文試圖從哲學解釋學和文化交流與互動兩個理論視角分析二者之間的不平衡性。

首先,無論是“中國化”還是“還原化”,其中的“化”在本質上說都是一種詮釋。這里所說的“詮釋”,是哲學解釋學意義上的詮釋,包括“解釋”、“理解”和“應用”三個方面。就馬克思主義中國化的問題而言,“還原化”主要是指“解釋”和“理解”方向的詮釋,而“中國化”主要是指“應用”或者說實踐方向的詮釋。這是因為,馬克思主義在中國處于意識形態的特殊地位,對中國革命、建設和改革事業具有現實指導作用。在這個意義上說,馬克思主義中國化過程的實質也就主要是中國人實踐馬克思主義經典理論的過程。此處的實踐指應用性詮釋。而根據哲學解釋學的理論,“文本的意義超越它的作者,這并不只是暫時的,而是永遠如此的,因此理解就不只是一種復制的行為,而始終是一種創造的行為”。[1]創造不是簡單的重復,而是在繼承的基礎上的發展。這樣,同一文本由于解釋者之間的主體差異就可能具有不同的意義。承認了這種意義多元論,也就承認了馬克思主義的中國化詮釋。中國化詮釋的結果必然會受到作為實踐主體的中國人的文化背景、價值取向、民族心理結構尤其是時代主題等因素的影響,因而基于對時代主題的解答和對實踐的不斷總結而得出的馬克思主義理論就必然會帶有鮮明的中國本土特色。然而,一味地“中國化”詮釋肯定是失之偏頗的。雖然復制或重構馬克思主義經典作家原始意向的所謂“絕對客觀的文本詮釋”根本不可能實現,因為這種照像式的復制由于丟棄了文本意義的開放性和解釋者的創造性而陷于故步自封,但是,我們也不能由此而走向另一極端,即對馬克思主義進行隨意的主觀解釋,而放棄對作者原意的探究。在中國,沒有“中國化”的馬克思主義是教條主義的,而沒有“還原化”的馬克思主義是經驗主義的,我們是需要“還原化”為“中國化”提供學理支持的。因此,我們要盡量“走進”馬克思主義文本。為了最為準確地理解馬克思主義文本的客觀原義,詮釋主體必須首先最大限度地排除其主觀意向,通過抽象思維把自己融入馬克思主義創作者的精神境地,這樣才能超越時空的局限,設身處地地再現和體驗其原始意向。這種學術性的“還原化”是實踐性的“中國化”創造詮釋的前提和基礎,前者要服務于后者。再者,馬克思主義理論在中國是要面向現實、解決實際問題的。所以,“中國化”的詮釋維度必然是二者之中相對重要的。

其次,相對于中國本土文化而言,馬克思主義是一種外來文化。既然是外來文化,其在中國的傳播發展就必然會與中國本土文化之間產生交流和互動的關系。我們知道,馬克思主義孕育于西方的文化土壤,與中國傳統文化的異質成分很多,有些地方甚至是完全相對的。譬如,在思維方式上,中國傳統文化是天人合一的,馬克思主義則是主客二分的。而問題在于,馬克思主義面臨的是在中國的生根發芽。因而,它必須照應中國人的價值觀念、心理背景和文化口味,以便中國人愿意并能夠接受其基本觀念。這就要求馬克思主義在與中國文化的交流互動中積極主動地本土化,營造兩種異質文化系統的共同“視界”。此處所說“本土化”就是指馬克思主義的中國化。馬克思主義理論在中國之所以具有生生不息的活力和動力,也正在于它能夠與中國革命和建設事業的實踐相結合,與中國的優秀本土文化相結合。它在傳入中國后逐步融入中華民族的民族精神之中,不斷地從中國老百姓不熟悉的歐洲形式轉變為他們所熟悉并津津樂道的形式,使其理論具備了中國特征、中國作風和中國氣派。換句話說,馬克思主義已經發生了中國化的演變。然而,文化的交流與互動并不只限于這一個方面,而是雙向的。既然是互動,那么作為原生形態的馬克思主義的最初意義必然會展現一定的輻射能力,從而對馬克思主義中國化具有某種程度的規范和導向作用。所以,我們不能設想會有一種完全背離馬克思主義本真精神的中國化馬克思主義形態。退一步說,既使會出現與馬克思主義絕對對立的理論形態,我們也不能將之稱為馬克思主義的中國化??梢苑Q為馬克思主義中國化的思想觀念,必定要與馬克思主義有一定的血緣關系。保證這種血緣關系的連續,就要求我們在馬克思主義中國化的過程中不斷地反觀、回顧或還原馬克思主義的本真精神和原始義理,從而客觀、真實地再現馬克思主義的始初面貌。這就是馬克思主義的“還原化”。因此,“中國化”和“還原化”的雙重維度對馬克思主義在中國的發展而言都是不可或缺的。因為,如果只有“中國化”而沒有“還原化”,則馬克思主義的原始精神就會逐步喪失,從而導致扭曲乃至篡改馬克思主義。這樣,“中國化”也就因為不能擔保“馬克思主義之為馬克思主義”而使它所謂的中國化馬克思主義失去生命之根。相反,如果只有“還原化”而沒有“中國化”,則馬克思主義就不可能在中國生根、發展,它的現實意義也無法得到展開,這種純粹的“還原化”在中國也就失去了價值。歷史也證明,純粹原樣的沒有發生本土轉化的外來文化(如佛教的唯識宗)在中國是沒有辦法長期生存下去的。因而,“中國化”和“還原化”的維度不應該是平衡的,二者的天平指針是指向“中國化”的。“還原化”是形式,“中國化”才是實質,“中國化”是在“還原化”的形式下進行的,“還原化”是為了“中國化”。

但是,我們必須同時關照馬克思主義在中國發展的雙重維度,使處于不平衡狀態的“中國化”和“還原化”進行良性互動?!斑€原化”確保馬克思主義與中國化馬克思主義的“不異”,注重前后理論形態的延續性,能夠固守馬克思主義的真精神。“中國化”則強調馬克思主義與中國化馬克思主義的“不一”,注重前后理論形態的變異性,能夠開拓馬克思主義的新境界。馬克思主義是發展的理論,是開放的體系。真精神和新境界則是馬克思主義開放發展的必然要求。

二、雙重維度的不平衡性的現實考量

西方哲學發生了從本體論到認識論、再從認識論到實踐論兩次范式轉換。而我們往往把馬克思主義哲學放在近代意義的認識論范式中進行研究,從而在某種程度上忽視了其實踐思維的特征。其實,馬克思早在被后人視為其哲學體系特別是唯物史觀創立標志①之一的《關于費爾巴哈的提綱》中就已經明言:“哲學家們只是用不同的方式解釋世界,而問題在于改變世界?!盵2]“改變世界”即是馬克思主義哲學擺脫認識論譜系向實踐范式轉變的重要提示。于此可知,馬克思主義哲學是要求面向現實的,它具備突出的實踐性特征。而馬克思主義哲學是馬克思主義的核心,因此,馬克思主義也必然具有強烈的實踐要求。經過“中國化”的創造性詮釋,它能夠成為改造中國社會的先進武器。

馬克思主義輸入中國后,經過、陳獨秀、艾思奇、瞿秋白、李達等早期馬克思主義者等人從學術層面對之進行傳播和闡釋的階段之后,逐步由學術領域過渡到政治領域,從而為中國不同歷史時期的不同課題提供了具有重大意義的理論、路線、方針和政策。換句話說,馬克思主義在不同時期形成了不同的政治層面的中國化馬克思主義形態,從而為中國的革命、改革和建設事業提供了指導思想。時至今日,政治層面的馬克思主義中國化經歷了四次歷史性飛躍。新民主主義革命時期,從當時半殖民地半封建社會的基本國情出發,圍繞“什么是新民主主義革命,怎樣進行新民主主義革命”的問題,把馬克思主義基本原理同中國革命具體實踐相結合,提出農村包圍城市、武裝奪取政權的革命方針,從而使中國革命走向勝利。建國后,他又根據中國的實際情況,創造性地找到了中國式的社會主義改造道路,全面確立了社會主義根本制度,開拓了中國社會主義建設道路的初步探索。這是馬克思主義中國化的第一次歷史性飛躍。改革開放和現代化建設時期,和平與發展成為時代主題。在這個歷史條件下,鄧小平正確地把握了社會主義初級階段的基本國情,深入思考“什么是社會主義,怎樣建設社會主義”,并把馬克思主義中國化推到了新的高度,提出了社會主義本質的概念和社會主義市場經濟理論。隨著改革開放和社會主義市場經濟的深入發展,我國的社會階層復雜化、社會結構多元化。黨如何在這種復雜情境中保持先進性并始終走在時代前列、“建設一個什么樣的黨,怎樣建設黨”等問題就成為推進馬克思主義發展的內驅力。以為核心的黨的第三代領導集體審時度勢,提出了許多具有時代內涵的黨建新理論、新思想,特別是提出了“三個代表”重要思想,實現了馬克思主義中國化的第三次歷史性飛躍。當今中國,經濟迅猛發展,人與人之間的團結合作日益加強,但是同時出現了一些負面問題。比如,一些地方單一追求GDP發展,而以環境污染和過渡消耗自然資源為代價;城鄉差距增大等等。鑒于此,提出了一系列重要思想,集中體現于2007年10月召開的黨的十七大。十七大報告中,把“高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,繼續解放思想,堅持改革開放,推動科學發展,促進社會和諧,為奪取全面建設小康社會新勝利而奮斗”確定為當今主題,進而把包括思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想以及科學發展觀、構建社會主義和諧社會、建設生態文明等一系列重大戰略思想概括為“中國特色社會主義理論體系”。這個理論體系與“高舉中國特色社會主義偉大旗幟”、“走中國特色社會主義道路”構成了完整的、一貫的統一體。它堅持和發展了馬克思列寧主義,凝結了幾代中國共產黨人帶領人民不懈探索實踐的智慧,是黨最可貴的政治和精神財富,也是全國各族人民團結奮斗的共同思想基礎。這是馬克思主義與當今中國社會現實的創造性整合,是馬克思主義中國化的新成果。

應該指出的是,政治層面的馬克思主義中國化是需要不斷反思的。但是,由于它除了具備理論功能以外,還擔負著更為重要的指導實踐的意識形態功能,而時代課題往往具有當下的、迫切的性質,所以,反思和完善的任務更多地要由學術層面的馬克思主義中國化進行。馬克思主義中國化的這兩個層面也確實經歷了從學術轉向政治到學術輔助政治的過程。具體而言,馬克思主義中國化的學術層面要為政治層面服務,為其提供豐富的思想資源,而政治層面要為學術層面提供思維方向和學術環境,不能利用政治的優勢地位不適當地干預正常的學術思考。處理好二者之間的關系,才會更為有力地推動馬克思主義中國化的發展。

事實證明,沒有發生本土演變的馬克思主義在中國是沒有市場的??箲鸪跗?,王明照抄照搬馬克思主義的詞句,把共產國際的決議和蘇聯經驗神圣化、教條化,引起黨內極大混亂,幾乎斷送了中國革命。這個教訓提示我們,缺乏對中國革命的了解,缺乏實際經驗的學院派做法是要不得的,馬克思主義必須中國化。然而,探尋馬克思主義真精神的“還原化”也是必須的,否則馬克思主義中國化的成果很難保證與原生態馬克思主義的一貫性。原因有三:第一,馬克思主義引進的源頭是二手資料。馬克思主義產生于德國,而中國最初引進的馬克思主義則是來自日本和蘇聯。因此,我們得到的馬克思主義經過了兩次翻譯,即首先從德語翻譯成日語或俄語,再由日語或俄語翻譯成漢語。而從翻譯學的角度看,每次翻譯所得的譯文都不會完全符合文本原文,因為譯者的知識背景、價值觀念等與文本所蘊涵的知識背景、價值觀念等是有差異的。這樣,經過再次轉手翻譯而成的中國的馬克思主義經典文本就會產出某種程度的偏失。第二,長期的教條主義影響了我們對馬克思主義本義的把握。上個世紀30年代直至以后的半個多世紀,在中國居于“正統”是以斯大林的《論辯證唯物主義和歷史唯物主義》為藍本的蘇聯教科書模式的馬克思主義,造成學界長期只重原理而不重原著的風氣。第三,上世紀90年代,重“論”輕“史”的局面不利于深探馬克思主義真義。這個時期,在馬克思主義的研究上著重發揮己“論”而不著重“史”的原貌。而且,作為“論”之基礎的馬克思主義基本原理被擠壓在一個平面,對早、中、晚期馬克思以及馬克思、恩格斯和列寧思想發展的立體歷程缺乏有深度的考察和分析。馬克思主義研究者所涉獵的也大多是西方哲學的著作,而不是馬克思主義哲學的經典文本。這種做法顯然不是探究馬克思主義本真義理的最佳途徑。因而,我們必須加強馬克思主義的“還原化”研究。

需要說明的是,馬克思主義的“還原化”是學術層面的,加強對它的研究也并不代表它可以與“中國化”的維度相提并論,二者之間是不平衡的。因為,馬克思主義的“還原化”是服務于其“中國化”的。它不僅要服務于學術層面的馬克思主義中國化,而且要通過馬克思主義中國化的學術層面間接服務于其政治層面。

事實也確實如此。與“中國化”維度的繁盛相比,馬克思主義在中國發展的“還原化”維度是不景氣的,只有兩次高潮。第一,1978年,中國首次馬哲史研討會在中山大學召開。此后,馬克思主義哲學史成為一門重要學科,為展現本來面目的馬克思主義哲學做出了突出貢獻。這可以視為從哲學這一側面對馬克思主義一次“還原化”。第二,1999年,張一兵先生《回到馬克思——經濟學語境中的哲學話語》一書出版。雖然他的本意仍是重構馬克思主義的開放性與當代生成,但是此書卻激起了學界對原教旨意味的馬克思主義的探尋。學界一些有識之士如聶錦芳、郝敬之等越來越注意到從整體上研究馬克思主義經典文本的重要性,并進而強調了版本考證以及對馬克思主義經典作家的過程稿和筆記的研究。一些代表性的成果隨之問世。這無疑也是一種“還原化”思潮。

雖然馬克思主義“中國化”和“還原化”的兩個維度的不平衡性是一個正常的狀態,但是我們并不能因此而忽視“還原化”的維度,而是應該在學界前輩“還原”馬克思主義的理論成果的基礎上,進一步推進此項工作。經過自己對第一手文本的認真解讀,把馬克思主義的歷史語境與當代語境更好地融合起來,從而促進馬克思主義中國化的良性運行。

參考文獻:

[1]伽達默爾.真理與方法(第1卷)[M].J.C.B.Mohr(PanlSiebeck)出版社,1986.

[2]馬克思恩格斯選集(第1卷)[M].人民出版社,1972

主站蜘蛛池模板: 惠水县| 东山县| 临猗县| 巴林左旗| 微博| 双鸭山市| 延长县| 彰武县| 萍乡市| 富民县| 克拉玛依市| 凤山市| 军事| 伊宁县| 连江县| 习水县| 普定县| 南溪县| 湘乡市| 象山县| 芜湖市| 化德县| 台北市| 广灵县| 西藏| 红原县| 蚌埠市| 德钦县| 惠来县| 怀化市| 铁岭县| 黑水县| 敖汉旗| 共和县| 莒南县| 屏边| 蒙山县| 建昌县| 清流县| 南溪县| 遵义市|